Coinbase CEO Brian Armstrong: Failed Anti-Money Laundering Regulations 'Sounds Like A Job For DOGE'
Coinbase CEO Brian Armstrong: Failed Anti-Money Laundering Regulations 'Sounds Like A Job For DOGE'
Coinbase Inc. (NASDAQ:COIN) CEO Brian Armstrong has called on the newly established Department of Government Efficiency (D.O.G.E.) to tackle what he describes as a glaring failure of global Anti-Money Laundering (AML) regulations.
Coinbase公司(納斯達克:COIN)首席執行官布賴恩·阿姆斯特朗呼籲新成立的政府效率部(D.O.G.E.)解決他所稱的全球反洗錢(AML)法規的明顯失敗。
What Happened: "Anti-Money Laundering (AML) regulations have been a policy failure," Armstrong wrote on Saturday on X, noting that these regulations cost an estimated $213 billion annually while only stopping about 0.2% of illicit activity according to United Nations data.
發生了什麼:阿姆斯特朗在X上寫道:「反洗錢(AML)法規是一項政策失敗」,並指出這些法規每年花費估計爲2130億美金,僅能阻止約0.2%的非法活動,依據聯合國的數據。
"Sounds like a job for @DOGE," he added, referring to the agency created under the Trump administration to streamline regulatory inefficiencies.
他補充道:「聽起來像是@DOGE的工作」,指的是特朗普政府下成立的機構,旨在簡化監管效率問題。
The Coinbase CEO responded to a tweet highlighting how financial institutions are pressured to police money laundering at the expense of legitimate accounts.
Coinbase首席執行官對一條突顯金融機構在合法帳戶被壓迫以打擊洗錢時所承受壓力的推文作出反應。
Armstrong's comments echo growing concerns in the financial sector about the unintended consequences of AML policies, which critics argue disproportionately harm legitimate consumers and small businesses.
阿姆斯特朗的評論呼應了金融板塊對反洗錢政策意外後果的日益關注,批評者認爲這些政策不成比例地損害了合法消費者和小企業。
Also Read: Ethereum ETF With Integrated Staking To Be Approved In The Future: Bernstein
另請閱讀:未來將批准集成質押的以太幣etf:伯恩斯坦
Banks, facing the risk of massive fines for compliance failures, often resort to de-banking practices—closing accounts or denying services to individuals and entities deemed even remotely risky.
面對合規失誤可能導致的巨額罰款,銀行通常採取去銀行化做法——關閉帳戶或拒絕向被視爲有風險的個人和實體提供服務。
Armstrong's tweet follows a broader debate ignited by John Arnold, co-chair of Arnold Ventures, who highlighted how regulators have effectively shifted the burden of anti-money laundering enforcement to private financial firms.
阿姆斯特朗的推文跟隨約翰·阿諾德的更廣泛辯論,阿諾德是阿諾德風險投資的共同主席,他強調監管機構事實上將反洗錢執法的負擔轉移到了私人金融公司。
This shift, Arnold argued, incentivizes banks to avoid risk altogether, often to the detriment of legitimate account holders.
阿諾德論證稱,這種轉變激勵銀行完全避免風險,往往損害了合法帳戶持有者的利益。
Armstrong's mention of D.O.G.E. also carries a playful nod to Dogecoin (CRYPTO: DOGE), the cryptocurrency often associated with humor but now gaining serious traction as a cultural and financial symbol.
阿姆斯特朗提到的D.O.G.E.也俏皮地暗指狗狗幣(數字貨幣:DOGE),該數字貨幣通常與幽默相關,但現在作爲文化和金融標的正在贏得嚴肅關注。
What's Next: With Dogecoin's initials coinciding with the agency's acronym, many in the crypto community see the potential for the meme coin's ethos of inclusivity and decentralization to inspire a fresh approach to solving entrenched regulatory inefficiencies.
接下來是什麼:由於狗狗幣的首字母與該機構的縮寫相吻合,許多加密社區成員認爲,迷因幣包容性和去中心化的精神有潛力激勵解決根深蒂固的監管低效問題的新方法。
- Vladimir Putin Signs Bitcoin Mining, Crypto Taxation Law
- 弗拉基米爾·普京簽署比特幣挖礦和數字貨幣稅法
Photo: Shutterstock
Photo: shutterstock
譯文內容由第三人軟體翻譯。