share_log

Competition Demystified: Coke, Pepsi and the Prisoner’s Dilemma

Competition Demystified: Coke, Pepsi and the Prisoner’s Dilemma

競爭揭開神秘:可樂,百事可樂和囚犯的困境
gurufocus ·  2020/02/10 00:00

One of the most remarkable moments of a century-old war for market share occurred in 1974 when Pepsi (NASDAQ:PEP) first launched its Pepsi Challenge against Coca-Cola (NYSE:KO).

百年市場份額爭奪戰中最引人注目的時刻之一發生在1974年,當時百事可樂(BY.N:行情)表示,百事可樂(BY.N:行情)和百事可樂(BY.N:行情)是百事可樂(BY.N:行情)和百事可樂(BY.N:行情)之間最值得注意的時刻之一.納斯達克:PEP)首次發起百事可樂挑戰可口可樂(紐約證券交易所代碼:KO)。

According to Bruce Greenwald and Judd Kahn in chapter nine of “Competition Demystified: A Radically Simplified Approach to Business Strategy,” a local Pepsi sales manager in Dallas first offered supermarket customers a blind taste test. As we all know, Pepsi, which was a bit sweeter, outgunned Coke, especially among younger customers.

根據布魯斯·格林沃爾德和賈德·卡恩在《競爭揭開神祕面紗:一種徹底簡化的商業戰略》第九章中的説法,達拉斯當地的一位百事可樂銷售經理首先為超市顧客提供了一項盲目品嚐測試。眾所周知,比可口可樂更甜的百事可樂,尤其是在更年輕的消費者中。

20200211064923175d235fuuxtbg8f5k

In offering the taste test, Pepsi wasn’t taking on much risk; previous research had shown a big margin in its favor, 58% versus 42% for Coke. The promotion was expanded in 1975 and by 1976 had gone national, allowing it to capture a significant amount of market share in food store sales.

在提供品嚐測試方面,百事可樂是t承擔了很大的風險;之前的研究顯示,可口可樂的支持率為58%,而可口可樂的支持率為42%。促銷活動於1975年擴大,到1976年已不復存在國家,使其在食品店銷售中佔據了相當大的市場份額。

Both beverages began in much the same way, with formulas concocted by pharmacists in southern U.S. cities in the latter years of the 19th century. Both began as counter treats in individual drug stores and each gained enough popularity to expand throughout the country. In the first half of the 20th century, though, Coca-Cola enjoyed good management; Pepsi did not. The result was that Coke had much more market share.PEP 30-Year Financial DataThe intrinsic value of PEPPeter Lynch Chart of PEP

這兩種飲料的開始方式大致相同,都是藥劑師在2005年炮製的配方南國19世紀後期的美國城市。這兩種藥物最初都是在個別藥店的櫃枱招待,後來都獲得了足夠的人氣,在全國推廣。然而,在20世紀上半葉,可口可樂享有良好的管理,而百事可樂則不是。結果是可口可樂擁有更多的市場份額。PEP 30年財務數據PEP的內在價值PEP的Peter Lynch圖表

Pepsi’s fortunes began to turn around in 1950 when Alfred Steele became its CEO. During the 1950s and beyond, Pepsi aggressively chased market share. Coca-Cola responded by ignoring it all, to its own detriment. That inaction took a toll; at the end of World War II, Coca-Cola had 70% of the market but by 1966 it was reduced to 30% share while Pepsi had 20%.

百事可樂的命運在1950年阿爾弗雷德·斯蒂爾成為首席執行官後開始扭轉局面。在20世紀50年代及以後,百事可樂積極追逐市場份額。可口可樂的迴應是無視這一切,這對它自己不利。這種不作為造成了損失;在第二次世界大戰結束時,可口可樂的市場佔有率為70%,但到1966年,可口可樂的市場佔有率降至30%,而百事可樂的市場佔有率為20%。

Coca-Cola finally responded in 1977—by shooting itself in the foot. According to Greenwald and Kahn, it set off a price war to try to gain, or regain, market share. Both companies suffered financially, but the authors pointed out that Coca-Cola lost four dollars for every dollar lost by Pepsi.

可口可樂終於在1977年做出了迴應--開槍打自己的腳。根據Greenwald和Kahn的説法,它引發了一場價格戰,試圖獲得或奪回市場份額。這兩家公司都遭受了財務損失,但作者指出,百事可樂每損失1美元,可口可樂就會損失4美元。

The second initiative by Coca-Cola seemed to be just as bad. In 1985 it introduced a sweeter version of its original formula, under the name of New Coke and stopped producing the original. The initiative has since become a classic case of bad marketing as many existing customers were outraged to lose their favorite beverage and sales fell dramatically. Just a few months later, Coca-Cola was forced to reverse itself, bringing back the original as Coca-Cola Classic while maintaining the new formulation as New Coke.

可口可樂的第二項舉措似乎也同樣糟糕。1985年,該公司推出了其原始配方的更甜味版本,以新可樂的名義命名,並停止生產原始配方。自那以後,這一舉措成為了糟糕營銷的經典案例,因為許多現有客户對失去他們最喜歡的飲料感到憤怒,銷售額大幅下降。就在幾個月後,可口可樂被迫改弦易轍,將原來的可口可樂經典版重新命名為可口可樂經典版,同時將新配方保留為新可樂。

But there was a silver lining in this debacle. Coca-Cola now had a product with which to attack Pepsi; its sweeter new version appealed to the youth market that Pepsi had dominated for years. As the authors put it, New Coke could be employed as an “attack” brand. It was estimated that if New Coke were used this way it might capture one-sixth of Pepsi’s market share. And if it used New Coke as a low-priced, warrior brand, Pepsi would lose six dollars for every dollar Coca-Cola lost. What’s more, Coca-Cola Classic would not be involved and could continue delivering high-profit margins. Coca-Cola had finally learned how to fight back.

但在這場失敗中也有一線希望。可口可樂現在有一款產品可以用來攻擊百事可樂;它更甜蜜的新版本吸引了百事可樂多年來主導的年輕市場。正如兩位作者所説,新可口可樂可以被用作“攻擊性”品牌。據估計,如果以這種方式使用新可樂,它可能會佔據百事可樂六分之一的市場份額。如果百事可樂將新可樂作為一個低價的勇士品牌,可口可樂每損失一美元,百事可樂就會損失六美元。更重要的是,可口可樂經典不會參與進來,並可能繼續提供高利潤率。可口可樂終於學會了如何反擊。

While Coca-Cola might have exploited its new advantage, it could no longer afford to chase market share at the expense of the bottom line. It had undergone a major corporate reorganization that involved buying many of its bottlers and putting them into a spin-off called Coca-Cola Enterprises (CCET). Because this involved a lot of debt and debt repayment, the company now had to focus on cash flow.

雖然可口可樂可能已經利用了它的新優勢,但它再也承受不起以犧牲利潤為代價來追逐市場份額的代價了。它經歷了一次重大的公司重組,包括收購其許多瓶裝公司,並將它們納入名為可口可樂企業(CCET)的剝離。由於這涉及大量債務和償債,該公司現在不得不將重點放在現金流上。

Pepsi, too, recognized not only the threat of New Coke, but also Coca-Cola’s new financial priorities. It quit running the Pepsi Challenges and toned down its aggressive advertising, both of which signaled it too was ready for peace.

百事可樂也不僅意識到了新可口可樂的威脅,還意識到了可口可樂新的財務重點。它退出了百事可樂挑戰賽,並降低了咄咄逼人的廣告語氣,這兩個信號都表明它也準備好了和平。

Another factor was that both companies were, as of 1986, headed by CEOs who favored profitability over bragging rights. Robert Goizueta, the authors told us, had two key measures, return on equity and the share price. As for revenue (a reflection of market share), Goizueta considered it “the curse of all curses,” By this time, Warren Buffett (Trades, Portfolio) was also on the Coca-Cola board, and as Greenwald and Kahn expressed it, provided his “statesmanlike” support for Goizueta.

另一個因素是,截至1986年,這兩家公司的首席執行官都更看重盈利能力,而不是吹噓自己的權利。作者告訴我們,羅伯特·戈伊蘇埃塔有兩個關鍵指標,股本回報率和股價。至於收入(市場份額的反映),Goizueta認為它是“所有詛咒的詛咒”,此時,沃倫·巴菲特(Trades,Portfolio)也是可口可樂董事會的成員,正如格林沃爾德和卡恩所説,他為Goizueta提供了“政治家般的”支持。

Wayne Calloway at PepsiCo (Pepsi's new name by this time) also favored profits over market share, and during the decade when their terms overlapped, between 1986 and 1996, both companies enjoyed strong growth in their stock prices.

韋恩·卡洛韋在百事公司(百事可樂當時的新名字)也更看重利潤而不是市場份額,在1986年至1996年兩家公司任期重疊的十年間,兩家公司的股價都實現了強勁增長。

Both Calloway and Goizueta died of cancer, the former in 1996 and the latter in 1997, and following their deaths, both companies appointed “Cola Warriors” as CEOs. Both wanted to resume the fight for market share, but neither lasted long; Douglas Ivester at Coca-Cola was gone after just two years. Roger Enrico at PepsiCo was CEO for five years, from 1996 until his retirement in 2001.

卡洛韋和戈伊蘇埃塔都死於癌症,前者於1996年去世,後者於1997年去世。在他們去世後,兩家公司都任命“可口可樂勇士”為首席執行官。兩家公司都想重新開始爭奪市場份額的鬥爭,但都沒有持續太久;可口可樂的道格拉斯·伊維斯特在僅僅兩年後就離開了。從1996年到2001年退休,羅傑·恩里科在百事公司擔任了五年的首席執行官。

The prisoner’s dilemma has played an important role in Greenwald and Kahn’s analysis of competition between big players with competitive advantages. The prisoner’s dilemma refers to a scenario in which two criminals are arrested and kept in separate cells. If neither criminal confesses and implicates the other, both will likely walk free. But if one gives in and confesses to police, both will go to jail; the one who confesses will get a lighter sentence and the one who does not will get a heavier sentence. As the authors explained, there may be rewards for both criminals to not confess, but those rewards may be overwhelmed by the incentive to cheat.

囚徒困境在格林沃爾德和卡恩分析具有競爭優勢的大公司之間的競爭中發揮了重要作用。囚犯困境指的是兩名罪犯被逮捕並被關押在不同的牢房中的情景。如果兩個罪犯都不認罪並牽連到另一個人,兩人很可能都會逍遙法外。但如果其中一人向警方認罪,兩人都會進監獄;認罪的人會得到較輕的刑期,不認罪的人會得到較重的刑期。正如作者解釋的那樣,兩個罪犯不認罪可能會有回報,但這些回報可能會被作弊的動機所淹沒。

Consumers may like price wars, but investors prefer peace where all parties earn strong returns. We certainly know that Buffett does and no doubt he was a strong voice for an end to the battle for market share. As we saw, both Coca-Cola and Pepsi played the role of confessing criminals between 1950 and 1985, and both paid a price in lower returns. With the introduction of New Coke, though, both companies knew that following that path would lead to the mutual destruction of their bottom lines and opted for cooperation over aggressive competition.

消費者可能喜歡價格戰,但投資者更喜歡各方都能獲得強勁回報的和平。我們當然知道巴菲特知道,毫無疑問,他是結束市場份額爭奪戰的有力倡導者。正如我們所看到的,可口可樂和百事可樂在1950至1985年間都扮演了招供罪犯的角色,都付出了較低迴報的代價。然而,隨着新可口可樂的推出,兩家公司都知道,走這條路會導致雙方利潤的相互破壞,因此選擇了合作,而不是激烈的競爭。

Conclusion

結論

In their book “Competition Demystified: A Radically Simplified Approach to Business Strategy,” Greenwald and Kahn argued that companies with competitive advantages must work to preserve their leadership positions. One of the analytical tools they use to understand, reinforce and protect those advantages is the prisoner’s dilemma game.

格林沃爾德和卡恩在他們的著作《競爭去神祕化:一種徹底簡化的商業戰略方法》中認為,擁有競爭優勢的公司必須努力保持其領導地位。他們用來理解、強化和保護這些優勢的分析工具之一是囚徒困境遊戲。

In chapter nine, we saw how the Cola Wars could be assessed in these terms. For three and a half decades, neither company saw any value in ending the fight for market share, a fight that had depressed bottom lines on both sides. However, the emergence of mutual deterrents, as well as a change in corporate cultures, eventually led to cooperation.

在第九章中,我們看到了如何用這些術語來評估可口可樂戰爭。在35年的時間裏,兩家公司都認為結束對市場份額的爭奪沒有任何價值,這場鬥爭壓低了雙方的利潤。然而,相互威懾的出現,以及企業文化的改變,最終導致了合作。

Investors will find the dynamics of this rivalry of value when they assess the strength of competitive advantages in the companies they are researching.

當投資者評估他們正在研究的公司的競爭優勢時,他們會發現這種價值競爭的動態。

Disclaimer: This review is based on the book, “Competition Demystified: A Radically Simplified Approach to Business Strategy” by Bruce Greenwald and Judd Kahn, published in 2005 by Portfolio/Penguin Group. Unless otherwise noted, all ideas and opinions in these reviews are those of the authors.

免責聲明:這篇評論是基於布魯斯·格林沃爾德和賈德·卡恩於2005年出版的《競爭去神祕化:一種徹底簡化的商業戰略方法》一書,由Portfolio/Penguin Group出版。除非另有説明,這些評論中的所有想法和觀點都是作者的想法和觀點。

Read more here:Competition Demystified: Lowe’s, Home Depot and the Prisoner’s DilemmaCompetition Demystified: Economies of ScaleCompetition Demystified: Advantages in Supply and Demand

點擊此處閲讀更多內容:競爭揭開神祕面紗:勞氏,家得寶《囚徒的困境》揭祕:規模經濟競爭揭開神祕面紗:供需優勢

Not a Premium Member of GuruFocus? Sign up for afree 7-day trial here. Also check out: Warren Buffett Undervalued StocksWarren Buffett Top Growth CompaniesWarren Buffett High Yield stocks, andStocks that Warren Buffett keeps buying About the author:

不是GuruFocus的高級會員?在這裏報名參加為期7天的試用期。還有檢查輸出:沃倫·巴菲特低估了股票的價值沃倫·巴菲特最具成長性的公司沃倫·巴菲特高收益股票,以及沃倫·巴菲特一直在買入的股票關於作者:

Robert Abbott Robert F. Abbott has been investing his family’s accounts since 1995 and in 2010 added options -- mainly covered calls and collars with long stocks.

羅伯特·阿博特羅伯特·F。雅培自1995年以來一直在投資他的家族賬户,並在2010年增加了期權--主要包括看漲期權和持有多頭股票的領股。

He is a freelance writer, and his projects include a website that provides information for new and intermediate-level mutual fund investors (whatisamutualfund.com).

他是一名自由撰稿人,他的項目包括一個為新的和中級共同基金投資者提供信息的網站(Whatiamutualfund.com)。

As a writer and publisher, Abbott also explores how the middle class has come to own big business through pension funds and mutual funds, what management guru Peter Drucker called the "unseen revolution."

作為一名作家和出版商,雅培還探討了中產階級是如何通過養老基金和共同基金擁有大企業的,管理大師彼得·德魯克稱這是一場“看不見的革命”。

Visit Robert Abbott's Website

訪問羅伯特·阿博特的網站

譯文內容由第三人軟體翻譯。


以上內容僅用作資訊或教育之目的,不構成與富途相關的任何投資建議。富途竭力但無法保證上述全部內容的真實性、準確性和原創性。
    搶先評論