share_log

Geraldine Slattery at QUT Business Leaders Forum

Geraldine Slattery at QUT Business Leaders Forum

Geraldine Slattery參加QUt業務領袖論壇
必和必拓 ·  11/18 13:00

I'd like to begin by acknowledging the Traditional Owners of the land on which we meet today, here in Meanjin on Yuggera and Turrbal country.

我要開始向我們今天在Meanjin會面的傳統土地所有者致以敬意,在這裏是Yuggera和Turrbal的國家。

I pay my respects to Elders past and present. I'd also like to thank QUT for inviting me to be part of today's Forum. I'm looking forward to speaking with Ellen shortly.

我向過去和現在的長者致以敬意。我也要感謝QUt邀請我參加今天的論壇。我期待與Ellen很快交談。

But I'm also grateful for the opportunity to "set the stage," as it were for a discussion on leadership. So let me start with what I believe is a nagging paradox for anyone in Australian business. Simply put:

但我也感激這次“爲討論領導力而『設置舞臺』的機會。所以讓我從我認爲是澳大利亞業務中一個令人困惑的悖論開始。簡單地說:

The world of business has never been more challenging....and yet there has never been a better and more needed moment for business leadership. I would like to try to make sense of this paradox for you. I'll start with the current environment in which we operate. Much of this will be familiar.

商業世界從未如此具有挑戰性...但卻從未像現在這樣需要更多商業領導力的時刻。我想嘗試爲您解釋這個悖論。我將從我們運營的當前環境開始。其中大部分內容會很熟悉。

The world has become less integrated. We are retreating from a world of trade and globalisation – the trends that have shaped business for nearly four decades.

世界變得更少整合。我們正在遠離一個貿易和全球化的世界-這些趨勢塑造了近四十年的商業。

Everywhere we see the rise of insularity. National champions. Tariffs and trade barriers. War and geopolitical tensions on three continents.

到處可見孤立主義的崛起。國家冠軍。關稅和貿易壁壘。三大洲的戰爭和地緣政治緊張局勢。

At the same time, competition grows globally. The developing world is full of innovation. There is an abundance of investment capital in every region. Emerging countries are investing in the skills and capabilities of their own people. Europe, the US, and Australia all face new competition.

同時,全球競爭正在加劇。發展中國家充滿創新。每個地區都有豐富的投資資本。新興國家正在投資於本國人民的技能和能力。歐洲、美國和澳大利亞都面臨新的競爭。

And then there are the business headwinds. Inflation. Labour shortages. Economic uncertainty. Threats to shipping routes. Regulatory barriers in every industry.

而商業面臨的阻力也在增加。通貨膨脹。勞動力短缺。經濟不確定性。航運路線受威脅。每個行業都面臨監管壁壘。

All this amounts to a world that is harder - not easier - to navigate. A world where even decades of past growth and success can no longer be taken for granted.

所有這一切導致了一個更加艱難-而不是更容易-的世界。一個世界,即使過去幾十年的增長和成功也不再可以視爲理所當然。

A world that feels as if it's in the midst of a great transition.

一個感覺處於重大轉變中的世界。

In this more tumultuous, competitive environment, Australia sits at a crossroads. For decades, the strength and global competitiveness of Australia has been taken for granted. And why not?

在這個更加動盪、競爭激烈的環境中,澳大利亞正處於十字路口。幾十年來,澳大利亞的實力和全球競爭力一直被視爲理所當然。那又爲什麼呢?

Top talent. Top education. Natural resources that are the envy of the world. Access to the world's markets and proximity to the high-growth areas of Asia.

頂尖人才。頂尖教育。世界嫉妒的自然資源。接入世界市場,靠近亞洲高增長區域。

Nowhere is this truer than the minerals and metals industry – the world I know best. It has fueled our prosperity and provided a standard of living that other nations can only imagine.

這一點在礦產和金屬行業上表現得最爲真實-這是我最熟悉的世界。它推動了我們的繁榮,並提供了其他國家只能想象的生活水準。

Today, the world of mining and its future could not be more vital. It is impossible to imagine a transition to new forms of energy and electrification without the indispensable minerals and the know-how to extract them from the earth.

今天,礦業世界及其未來變得更加重要。想象一下沒有必不可少的礦物和從地球中開採它們的知識,就無法實現向新能源形式和電氣化的過渡。

Indeed, the health of the mining industry has given Australia a mix of talent, leadership, and prosperity that sees the sector contribute well beyond the extraction of commodities - from investing in green technologies to supporting greater economic prosperity in regional and remote communities.

事實上,礦業行業的健康狀況賦予了澳大利亞人才、領導能力和繁榮的混合,使該行業的貢獻遠遠超出了商品開採-從投資綠色技術到支持地區和偏遠社區的更大經濟繁榮。

Yet, more than perhaps any other sector, the Australian mining industry is at a pivot point. The dominant endowments and markets we have enjoyed for decades are mature and past the period of aggressive growth.

然而,也許與其他任何行業相比,澳大利亞的礦業行業正處於一個轉折點。數十年來我們享受的主導優勢和市場已進入成熟期,過去的激烈增長期已經過去。

A shift to the resources and metals that underpin decarbonisation and a lower carbon future is underway... think copper, nickel, lithium, rare earth metals, lower carbon steel.

正在進行向支撐減碳和未來低碳發展的資源和金屬轉變……考慮銅、鎳、鋰、稀土金屬、低碳鋼。

In this shifting world, there are many competitors aggressive in their pursuit of market share and the technology that unlocks a lower cost of supply. Often better placed than Australia.

在這個變化的世界中,有許多競爭對手在積極追求市場份額和降低供應成本的技術。往往比澳大利亞處於更有利的地位。

The shift in the nickel market tells this story best in the recent past. For BHP, this resulted in the difficult but necessary decision to temporarily suspend our Western Australia Nickel operations.

鎳市場的轉變在最近的過去中最能說明這個故事。對於必和必拓(BHP),這導致了一項艱難但必要的決定,暫時停止了我們在西澳大利亞的鎳業務。

These are the challenges we face – in mining and in many business sectors. Yet, this is a time when business leadership can truly be a differentiator for Australia, in navigating uncertain times and creating the opportunity for growth and continued prosperity.

這些是我們所面臨的挑戰-在採礦和許多業務領域。然而,這是一個業務領導力可以真正成爲澳大利亞差異化的時刻,在應對不確定的時代並創造增長和持續繁榮的機會。

This growth and prosperity will not happen without collective intervention and leadership action. I will offer a few thoughts on three areas where I think – as leaders – we can all make a difference:

這種增長和繁榮不會在沒有集體干預和領導行動的情況下發生。我將就三個領域提出一些想法,我認爲作爲領導者,我們都可以發揮作用:

Firstly - it starts with our people and creating a culture that is values-based, inclusive, and high performing. Competition for talent and skills is high. We know that leadership matters in this area. Those leaders that can provide a compelling vision of a company's purpose, strategy and how we each contribute will surely attract and retain the best talent. Leadership drives culture and culture drives performance. This has always been true, and could not be more relevant than it is today.

首先-從我們的員工開始,營造一個以價值爲基礎、包容、高績效的文化。人才和技能的競爭激烈。我們知道在這一領域領導力很重要。那些能夠提供公司使命、戰略以及我們每個人如何貢獻的引人入勝願景的領導者肯定會吸引和留住最優秀的人才。領導推動文化,文化促進績效。這一直都是事實,而今天比以往任何時候都更爲重要。

Then there is a second component of leadership: having the courage to challenge the status quo. In today's world, this means making the public case for long term competitiveness – with policy makers, with partners and the public.

然後是領導的第二個組成部分:有勇氣挑戰現狀。在當今世界,這意味着向政策制定者、合作伙伴和公衆提出爲長期競爭力辯護的理由。

This is a complex challenge, but it is a leader's job to bring clarity to it. Continued business success relies on a whole ecosystem of investment in skills and productivity. And it demands policy settings that are stable and globally competitive.

這是一個複雜的挑戰,但是領導的工作是爲之帶來清晰度。持續的業務成功依賴於對技能和生產力的整個生態系統的投資。這需要穩定和全球競爭力的政策框架。

Those of us inside a business know what it takes to compete in our respective markets. It is our job to speak out and contribute to fiscal and regulatory reform that will enable global competition.

在業務內部的人知道在各自的市場中競爭所需付出的代價。我們的任務是發表看法,contributing to fiscal and regulatory reform,從而實現全球競爭。

It isn't always easy. In the resource sector, this has certainly led to some rich debate, with the coal royalty regime here in Queensland a case in point. Let's remember, Queensland is a premier coal producing region, and a major exporter to the world's steel making sector. Yet, the state's royalty regime is the highest in the world – with the maximum rate some 43 per cent higher than the next nearest jurisdiction (Ref; QRC) which makes it hard to attract the capital needed for future growth.

這並不總是容易的。在資源部門,這肯定引發了一些激烈的討論,在昆士蘭的煤炭 royalty 制度就是一個例證。讓我們記住,昆士蘭是一個主要的煤炭生產地區,也是世界鋼鐵生產部門的主要出口國。然而,該州的 royalty 制度是全球最高的,最高稅率比次高的司法管轄區高出 43%,這使得很難吸引到未來增長所需的資金。

The sugar hit of revenue won't leave the state better off in the long run if investment is driven elsewhere. In this, I am not advocating for policy critique for the sake of it – rather I am suggesting that a partnership approach between business and policy makers will likely create better outcomes for all. But is starts with making our views known in a respectful way, rather than grumbling on the sidelines.

如果投資被驅向別處,短暫的營業收入增加對國家的長期發展並沒有好處。在這方面,我並不主張出於批評政策而批評-我更建議業務界與政策制定者之間的合作伙伴關係可能會爲所有人創造更好的結果。但是,這始於以一種尊重的方式表達我們的觀點,而不是在一旁發牢騷。

And finally - leadership has an obligation to raise the bar when it comes to creating safer and more productive outcomes. We must be a leading voice for greater national competitiveness. We know this is a challenge in Australia.

最後,領導有責任提高標準,創造更安全,更高效的結果。我們必須成爲更具國家競爭力的領導力的代表。我們知道這在澳洲是一個挑戰。

In the resources sector alone, labour productivity has remained flat over the past 20 years. Meanwhile, wages have doubled. This is a not a sustainable formula and requires leadership and investment to change course – in greater automation, in smart technologies, in new capabilities, and in industrial relations reform.

僅在資源部門,勞動生產率在過去20年裏保持不變。與此同時,工資翻了一番。這不是一個可持續的方程式,需要領導力和投資來改變方向-在更大的自動化,智能技術,新能力和勞資關係改革方面。

This is a national dialogue. Business leaders must be in the centre of it.

這是一個全國性對話。業務領袖必須成爲其中心。

It means "competitiveness" must be the touchstone of every business conversation. Yes, competitiveness is sometimes described as an attribute or a skill. To me, it is indispensable part of what it means to be a leader.

這意味着「競爭力」必須是每次業務對話的基石。是的,競爭力有時被描述爲一種特質或技能。對我來說,這是成爲領導者的不可或缺的一部分。

The competitive leader wants to raise the bar. The competitive leader is uncomfortable settling with what has been. The competitive leader wants to challenge a team to push for more...to think differently...to never take anything for granted.

競爭力領袖想要提高標準。競爭力領袖不願意安於已有成績。競爭力領袖希望激勵團隊追求更多...思考不同...永遠不會覺得任何事情理所當然。

I don't claim to be an expert in competitiveness, rather my sense is this is where my focus and time must lie. As I said at the outset of my remarks, the world has become a much more challenging place... and a much more challenging place for all Australian business.

我並不自認爲是競爭力專家,我更覺得我的重點和時間必須放在這裏。正如我在講話開始時所說,世界變得更具挑戰性......對所有澳大利亞業務而言,這裏變得更有挑戰性。

For some time, I've been making the case that both the public and private sectors need to understand what it will take to retain the high standards of living Australians enjoy.

相當長一段時間以來,我一直在提出公共和私營部門都需要了解保持澳大利亞人享受的高生活標準所需的條件。

It requires a concentrated effort: in education, in technology, in attracting capital, and streamlining the process for taking on large projects. We need to be honest about the international benchmarks that show we have not been keeping up.

這需要集中努力:在教育、科技、吸引資金和簡化承擔大型項目流程方面。我們需要誠實面對國際標準,顯示我們一直沒有跟上。

Restoring our competitive edge takes a competitive mindset. A readiness to take on new challenges, and the ones that follow.

恢復我們的競爭優勢需要有競爭意識。有準備好迎接新挑戰,以及隨後出現的挑戰。

These are big, complex topics. But I also maintain the formula for leadership remains simple: It's about people and culture; it's about challenging the status quo when it makes sense to do so; and, it's about being an unrelenting champion for competitiveness.

這些都是重要而複雜的話題。但我仍然堅持領導力的方程式始終簡單:關乎人和文化; 當有意義時挑戰現狀; 且始終成爲競爭力的堅定擁護者。

That's why I urge all the leaders here today to look out on the business landscape and see both uncertainty – and immense opportunity.

這就是爲什麼我敦促今天這裏的所有領導者審視業務格局,看到同時存在的不確定性和巨大機遇。

There is a demand for your leadership now. Business needs it, Australia needs it.

現在需要你的領導。業務需要,澳大利亞需要。

Thank you so much for your time today. I look forward to our conversation.

非常感謝您今天的時間。期待我們的交談。

譯文內容由第三人軟體翻譯。


以上內容僅用作資訊或教育之目的,不構成與富途相關的任何投資建議。富途竭力但無法保證上述全部內容的真實性、準確性和原創性。
    搶先評論