China Retaliates After EU Imposition Of EV Tariffs Up To 45%
China Retaliates After EU Imposition Of EV Tariffs Up To 45%
Chinese automakers have been told to halt big investment in European countries that support the imposition of tariffs on Chinese-built electric vehicles (EV), according to an exclusive report by Reuters on Thursday quoting sources with knowledge of the matter.
中國汽車製造商已被告知停止在支持對中國製造的電動汽車徵收關稅的歐洲國家進行大規模投資,根據路透社週四援引知情人士的獨家報道。
The new European Union (EU) tariffs of up to 45.3% came into effect on Wednesday and has prompted some form of retaliation from Beijing.
新的歐洲聯盟(EU)高達45.3%的關稅於週三生效,並引發了中國的某種形式的報復。
As reported, in a non-public meeting in early October, the Chinese Ministry of Commerce told Chinese automakers including BYD Co Ltd, SAIC Motor Corp Ltd, and Geely Holding that they should pause their heavy asset investment plans such as setting up factory plants in European countries that supported the proposal.
據報道,在十月初的一次非公開會議上,中國商務部告訴包括比亞迪、上汽集團和吉利控股在內的中國汽車製造商,他們應該暫停重資產投資計劃,例如在支持該提議的歐洲國家設立工廠。
Ten EU members including France, Poland and Italy supported the import tariffs in a vote, whereas five members including Germany opposed them. Twelve member countries abstained.
包括法國、波蘭和意大利在內的十個歐盟成員國支持進口關稅,而包括德國在內的五個成員國反對。十二個成員國棄權。
The import tariffs do not have the support of the majority of the EU's 27 member states but the opposition in the vote was not enough to block the new taxes, reported AFP.
據法新社報道,歐盟27個成員國中並不是大多數支持進口關稅,但在投票中反對的數量不足以阻止新的稅收。
Prior to this, Chinese companies were already cautious about independently setting up production sites in Europe as the move requires large sums of investment and a deep understanding of local laws and culture.
在此之前,中國企業已對獨立在歐洲建立生產基地持謹慎態度,因爲這一舉措需要大筆投資以及對當地法律和文化的深入了解。
The automakers were also told in the early-October meeting that they should avoid separate investment negotiation with European governments and instead work together to hold collective talks.
在十月初的會議上,汽車製造商還被告知應避免與歐洲政府進行單獨的投資談判,而是一起進行集體談判。
State-owned SAIC, China's second-largest auto exporter, is choosing a site for an EV factory in Europe and has been separately planning to open its second European parts centre in France this year to meet growing demand for its MG-brand cars.
中國第二大汽車出口商國有企業上汽正在選擇歐洲的一個地點建立電動汽車工廠,並已計劃在今年在法國開設第二家歐洲零部件中心,以滿足MG品牌汽車不斷增長的需求。
BYD is building a plant in Hungary, which voted against the tariffs. The Chinese EV giant has also been considering relocating its European headquarters from the Netherlands to Hungary due to cost concerns.
比亞迪正在匈牙利建廠,該地投票反對關稅。這家中國新能源車巨頭還在考慮將其歐洲總部從荷蘭遷至匈牙利,因爲成本考量。
譯文內容由第三人軟體翻譯。