InspireSemi Announces Annual General and Special Meeting and Appointment of Director
InspireSemi Announces Annual General and Special Meeting and Appointment of Director
VANCOUVER, British Columbia and AUSTIN, Texas, Oct. 30, 2024 (GLOBE NEWSWIRE) -- Inspire Semiconductor Holdings Inc. (TSXV: INSP) ("Inspire" or the "Company"), a chip design company that provides revolutionary high-performance, energy-efficient accelerated computing solutions for High Performance Computing (HPC), AI, graph analytics, and other compute-intensive workloads, is pleased to announce that the Annual General and Special meeting (the "AGSM") for the year ended December 31, 2023 will be held in person at the Company's offices at 11305 Four Points Drive, Suite 2-250, Austin, TX 78726 at 9:30 a.m. (Austin time) on November 20, 2024.
溫哥華、英屬哥倫比亞和德州奧斯丁,2024年10月30日(環球新聞社) - Inspire Semiconductor Holdings Inc.(tsxv:INSP)(「Inspire」或「公司」),一家提供革命性高性能、節能的加速計算解決方案的芯片設計公司,適用於高性能計算(HPC)、人工智能、圖形分析和其他計算密集型工作負載,很高興宣佈,截至2023年12月31日的年度股東大會及特別會議(「AGSM」)將於2024年11月20日上午9時30分(奧斯汀時間)在公司位於四點驅動11305號2-250套房的辦公室舉行。
The Notice of AGSM, Management Information Circular (the "Circular"), Financial Statements Request Form, Form of Proxy and Voting Instruction Form (the "Materials") will be mailed to shareholders and posted on the Company's profile on SEDAR+ at not later than the date of this release. The Materials can also be found on the Company's website at , investors tab.
AGSm通知,管理信息循環文件(「循環」),基本報表請求表格,代理表格和投票指示表格(「材料」)將通過郵件寄送股東,並在SEDAR+公司資料頁面上發佈,不遲於本公告發布日期。材料也可以在公司網站上的投資者標籤中找到。
Shareholders of record as of October 11, 2024 are entitled to vote their shares of the Company at the AGSM. The Company encourages its shareholders to vote in advance of the AGM using the instructions on the Voting Instruction Form or the Form of Proxy that were mailed to them with the Materials. Shareholders are reminded that proxies must be received by 9.30 a.m. (Austin Time) on November 18, 2024.
截至2024年10月11日的記錄股東有權在AGSm上投票公司的股份。公司鼓勵股東提前使用郵寄給他們的材料中的投票指示表格或代理表格上的指示進行投票。公司提醒股東代理表格必須在2024年11月18日上午9時30分(奧斯汀時間)前接收。
In addition to the usual matters presented to shareholders at an annual general meeting, the Company will be seeking the approval of its shareholders to delist its subordinate voting shares from the TSX Venture Exchange. For reasons further explained in the Circular, the Company deems the delisting to be an extremely important matter for the Company. The Company encourages all shareholders to review the information in the Circular and to vote in favour of the delisting at the AGSM.
除了在年度股東大會上提議股東的常規事項外,公司將尋求股東批准從tsx創業版交易所除牌其普通投票股份。公司認爲,根據循環中進一步解釋的原因,除牌對公司來說是一個非常重要的問題。公司鼓勵所有股東查閱循環中的信息,並在AGSm中投票支持除牌。
If any shareholder has not received their voting instructions by mail by mid November and wishes to vote at the AGSM, the Company encourages those shareholders to contact the Corporate Secretary by email to secretary@inspiresemi.com who will be happy to assist with retrieving your individual voting instructions.
如果任何股東到11月中旬時尚未通過郵件收到其投票說明,並希望在股東大會上投票,公司鼓勵這些股東通過發送電子郵件至secretary@inspiresemi.com聯繫公司秘書,公司秘書將樂意協助你獲取個人投票說明。
Advance Notice
提前通知
This press release is deemed notice, in accordance with the Company's Advance Notice By-Law (the "By-Law"), which amongst other things, includes a provision that requires advance notice to the Company in circumstances where nominations of persons for election to the Board of Directors are made by shareholders of the Company other than pursuant to: (i) a requisition of a meeting made pursuant to the provisions of the Business Corporations Act (British Columbia) (the "Act"); or (ii) a shareholder proposal made pursuant to the provisions of the Act.
本新聞稿被視爲通知,符合公司的提前通告條例(「條例」),其中包括在某些情況下,如果公司的股東提名董事會成員候選人除依照《商業公司法(英屬哥倫比亞省)》(「該法」)規定提出的會議要求或依照《該法》規定提出的股東提案之外的情況,需要提前通知公司。
In the case of an annual meeting of shareholders, notice to the Company must be made not less than 30 nor more than 65 days prior to the date of the annual meeting; provided, however, that, in the event that the annual meeting is to be held on a date that is less than 50 days after the date on which the first public announcement of the date of the annual meeting was made, notice may be made not later than the close of business on the 10th day following such public announcement. Therefore, in this case of the AGSM notice of any nomination must be received by the Company by November 9, 2024.
就股東年度會議而言,向公司提出通知不得早於年度會議日期前30天,也不得晚於年度會議日期前65天;然而,如果年度會議將於首次公佈年度會議日期之日起不到50天的日期舉行,則通知最遲不得晚於後續第10天的營業截止之前。因此,在這種AGSm的情況下,任何提名的通知必須在2024年11月9日前收到公司。
Shareholders must provide notice of any nomination for director to the Corporate Secretary by email to secretary@inspiresemi.com and in proper written form and including all the details required in accordance with the By Law, a copy of which can be found on the Company's website at , investors tab.
股東必須通過電子郵件提供任何董事提名的通知給公司秘書,發送至secretary@inspiresemi.com,並以恰當的書面形式提供所有依據章程所需的詳細信息,其中副本可在公司網站的投資者選項卡中找到。
Appointment of Director
任命董事
The Company is also pleased to announce that it has appointed Mr. Jeff Brown to its board of directors effective October 29, 2024.
公司也很高興宣佈,已任命Jeff Brown先生爲其董事會成員,任命自2024年10月29日生效。
Mr. Brown has had a long and successful career in the media industry, with extensive experience in distribution, digital marketing and brand management. He currently owns and runs JB & Associates, a strategic and business building consulting firm and is a Faculty Lecturer in Entertainment Media Management, Cinema and Television Arts at California State University.
Brown先生在媒體行業擁有悠久且成功的職業生涯,在分發、數字營銷和品牌管理方面具有豐富經驗。他目前擁有並經營JB & Associates,這是一家戰略和業務建設諮詢公司,並擔任加州州立大學娛樂傳媒管理、電影和電視藝術的教師。
Previously he was with Warner Bros for over 26 years as a prominent executive in the Home Entertainment division, ending as Executive Vice President in January 2023. He helped lead Warner Bros. with its move into streaming, digital (VOD/EST) and physical media (DVD/Blu-ray). He managed P&L for distribution of television content, including WBTV, HBO, Turner productions and third-party partner brands such as the BBC and Peanuts, leading to Warner Bros. holding the top placed market share for nearly 20 years. He
oversaw the implementation of new customer acquisition strategies and adherence to best-in-class data driven analytics. He also previously worked in brand management and finance for other large brands including Nestle, General Mills and the Gap.
之前在華納兄弟工作了超過26年,作爲家庭娛樂部門的傑出高管,於2023年1月卸任執行副總裁。他幫助華納兄弟進行流媒體、數字(VOD/EST)和實體媒體(DVD/藍光)業務,管理電視內容的分銷利潤和損失,包括WBTV、HBO、轉播節目和第三方合作伙伴品牌,如BBC和花生展覽館,使華納兄弟近20年來始終佔據市場份額前列。他
負責實施新的客戶獲取策略和堅持最佳數據驅動分析。他還曾在其他大品牌,包括雀巢、通用磨坊和蓋璞,從事品牌管理和財務工作。
Mr. Brown holds an MBA from Stanford Graduate School of Business, a BSE in Finance from Wharton, University of Pennsylvania and a BA in Political Science from University of Pennsylvania.
布朗先生擁有斯坦福大學商學院的MBA學位,賓夕法尼亞大學沃頓商學院金融學學士學位,以及賓夕法尼亞大學政治學學士學位。
The Company welcomes Mr. Brown to the board and looks forward to his future contributions to the success of Inspire.
公司歡迎布朗先生加入董事會,期待他未來對Inspire成功的貢獻。
Mr. Brown was nominated as a director by Humanitario Capital LLC pursuant to nomination rights granted to it under the Convertible Loan Agreement between it and the Company dated September 23, 2024. Further information regarding the Convertible Loan Agreement can be found in the Company's press released dated September 23, 2024.
根據公司與Humanitario Capital LLC之間於2024年9月23日簽訂的可轉換貸款協議所授予的提名權,布朗先生被提名爲董事。有關可轉換貸款協議的更多信息,請參閱公司於2024年9月23日發佈的新聞稿。
About InspireSemi
關於InspireSemi
InspireSemi (TSXV: INSP) provides revolutionary high-performance, energy-efficient accelerated computing solutions for High-Performance Computing (HPC), AI, graph analytics, and other compute-intensive workloads. The Thunderbird I 'supercomputer-cluster-on-a-chip' is a disruptive, next-generation datacenter accelerator designed to address multiple underserved and diversified industries, including financial services, computer-aided engineering, energy, climate modeling, cybersecurity, and life sciences & drug discovery. Based on the open standard RISC-V instruction set architecture, InspireSemi's solutions set new standards of performance, energy efficiency, and ease of programming. InspireSemi is headquartered in Austin, TX.
InspireSemi(愛文思控股:INSP)爲高性能計算-腦機(HPC)、人工智能、圖分析等計算密集型工作負載提供革命性高性能、節能加速計算解決方案。Thunderbird I「芯片上的超級計算機集群」是一種顛覆性的下一代數據中心巨型加速器,旨在滿足多個未開發和多樣化的行業板塊,包括金融服務、計算機輔助工程、能源、氣候建模、網絡安全概念以及生命科學與藥物發現。基於開放標準的RISC-V指令集架構,InspireSemi的解決方案樹立了性能、能源效率和編程簡易性的新標準。InspireSemi總部位於德克薩斯州奧斯汀。
For more information visit
Follow InspireSemi on LinkedIn
獲取更多信息,請訪問
關注InspireSemi的LinkedIn
Company Contact
Ron Van Dell, CEO
(737) 471-3230
rvandell@inspiresemi.com
公司聯繫
Marcia Novero
Innodata Inc.
Mnovero@innodata.com
(201) 371-8015
Ron Van Dell,首席執行官
(737)471-3230。
rvandell@inspiresemi.com
Cautionary Statement on Forward-Looking Information
This press release contains certain statements that constitute forward-looking information within the meaning of applicable securities laws ("forward-looking statements"). Statements concerning InspireSemi's objectives, goals, strategies, priorities, intentions, plans, beliefs, expectations and estimates, and the business, operations, financial performance and condition of InspireSemi are forward-looking statements. Often, but not always, forward-looking information can be identified by the use of words such as "plans", "expects", "is expected", "budget", "scheduled", "estimates", "forecasts", "intends", "anticipates", or "believes" or variations (including negative variations) of such words and phrases, or statements formed in the future tense or indicating that certain actions, events or results "may", "could", "would", "might" or "will" (or other variations of the forgoing) be taken, occur, be achieved, or come to pass.
關於前瞻性信息的警示聲明
本新聞稿包含某些構成前瞻性信息的聲明(以下簡稱「前瞻性聲明」)。涉及InspireSemi目標、目標、策略、優先事項、意圖、計劃、信念、期望和估計以及InspireSemi業務、運營、財務表現和狀況的陳述均屬於前瞻性聲明。前瞻性信息常常可以通過使用「計劃」、「預期」、「預期」的話語或者以未來時態表述的言論來識別,或者表明某些行動、事件或結果有可能「可能」、「可能」、「可能」、「可能」或「將」(或上述語言的其他變化)被採取、發生、實現或發生。
Forward-looking information includes, but is not limited to, information regarding: (i) the business plans and expectations of the Company including expectations with respect to production and development; and (ii) expectations for other economic, business, and/or competitive factors. Forward-looking information is based on currently available competitive, financial and economic data and operating plans, strategies or beliefs as of the date of this presentation, but involve known and unknown risks, uncertainties, assumptions and other factors that may cause the actual results, performance or achievements of InspireSemi, to be materially different from any future results, performance or achievements expressed or implied by the forward-looking information. Such factors may be based on information currently available to the Company including information obtained from third-party industry analysts and other third-party sources and are based on management's current expectations or beliefs. Any and all forward-looking information contained in this news release is expressly qualified by this cautionary statement.
前瞻性信息包括但不限於以下內容:(i)公司的商業計劃和期望,包括對生產和發展的期望;(ii)其他經濟、商業和/或競爭因素的期望。前瞻性信息是根據當前可用的競爭、財務和經濟數據以及截至本報告日的經營計劃、戰略或信念制定的,但涉及已知和未知的風險、不確定性、假設和其他因素,可能導致InspireSemi的實際結果、表現或成就與前瞻性信息所表達或暗示的任何未來結果、表現或成就大不相同。這些因素可能基於目前公司當前可獲得的信息,包括從第三方行業分析師和其他第三方來源獲得的信息,並基於管理層當前的期望或信念。本新聞稿中包含的任何前瞻性信息均受到本警示性陳述的明確限制。
Investors are cautioned that forward-looking information is not based on historical facts but instead reflect management's expectations, estimates or projections concerning future results or events based on the opinions, assumptions and estimates of management considered reasonable at the date the statements are made. Forward-looking information reflects management's current beliefs and is based on information currently available to them and on assumptions they believe to be not unreasonable in light of all of the circumstances. In some instances, material factors or assumptions are discussed in this news release in connection with statements containing forward-looking information. Such material factors and assumptions include, but are not limited to: (i) statements relating to the business and future activities of, and developments related to, the Company after the date of this press release; (ii) expectations for other economic, business, regulatory and/or competitive factors related to the Company or the technology industry generally; (iv) the risk factors referenced in this news release and as described from time to time in documents filed by the Company with Canadian securities regulatory authorities on SEDAR+ at ; and (v) other events or conditions that may occur in the future. Although the Company has attempted to identify important factors that could cause actual actions, events or results to differ materially from those described in forward-looking information, there may be other factors that cause actions, events or results to differ from those anticipated, estimated or intended. Forward-looking information contained herein is made as of the date of this news release and, other than as required by law, the Company disclaims any obligation to update any forward-looking information, whether as a result of new information, future events or results or otherwise. There can be no assurance that forward-looking information will prove to be accurate, as actual results and future events could differ materially from those anticipated in such statements. Accordingly, readers should not place undue reliance on forward-looking information.
投資者應當注意,前瞻性信息不是基於歷史事實,而是反映管理層對未來結果或事件的期望、估計或預測,基於管理層在發表這些聲明時認爲合理的意見、假設和估計。前瞻性信息反映了管理層當前的信念,並基於他們目前可以獲得的信息和他們認爲在各種情況下不算不合理的假設。在某些情況下,在本新聞稿中與包含前瞻性信息的聲明相關聯的重要因素或假設已經討論。這些重要因素和假設包括但不限於:(i)關於本新聞稿發表日期之後公司的業務和未來活動,以及與公司或技術行業總體相關的其他經濟、商業、監管和/或競爭因素的聲明;(iv)本新聞稿中引用的風險因素,以及公司隨時在加拿大證券監管機構SEDAR+上提交的文件中描述的風險因素;和(v)將來可能發生的其他事件或情況。儘管公司已經嘗試確定可能導致實際行動、事件或結果與前瞻性信息描述不符的重要因素,但可能存在其他導致行動、事件或結果與預期、估計或意圖不符的因素。此處包含的前瞻性信息截至本新聞稿的發表日期,並且除非法律要求,否則公司不承諾更新任何前瞻性信息,無論是基於新信息、將來事件或結果還是其他原因。不能保證前瞻性信息將被證明準確,因爲實際結果和將來事件可能與預期的未來事件不同。因此,讀者不應該過度依賴前瞻性信息。
Should one or more of these risks or uncertainties materialize, or should assumptions underlying the forward-looking information prove incorrect, actual results may vary materially from those described herein as intended, planned, anticipated, believed, estimated or expected. Although the Company has attempted to identify important risks, uncertainties and factors which could cause actual results to differ materially, there may be others that cause results not to be as anticipated, estimated or intended. The Company does not intend, and does not assume any obligation, to update this forward-looking information except as otherwise required by applicable law.
如果其中一個或多個這些風險或不確定性發生,或前瞻性信息的基本假設被證明不正確,則實際結果可能與擬定、計劃、預期、信賴、估計或預期的結果有所不同。儘管公司已試圖確定導致實際結果與前瞻性信息所反映的預期差異的重要風險、不確定性和可能的因素,但可能仍有其他因素導致結果不如擬定、預計或意圖的那樣。公司沒有意圖,並且不承擔任何義務,根據適用法律以外的其他方面更新此前瞻性信息。
Neither the Exchange nor its Regulation Services Provider (as that term is defined in policies of the Exchange) accepts responsibility for the adequacy or accuracy of this release.
交易所及其監管服務提供者(如該術語在交易所政策中所定義)對本新聞發佈的充分性或準確性不承擔任何責任。
譯文內容由第三人軟體翻譯。