share_log

Oil Prices Spike, Energy Stocks Jump After Iran's Missile Attack On Israel: What Investors Need To Know

Oil Prices Spike, Energy Stocks Jump After Iran's Missile Attack On Israel: What Investors Need To Know

油價激增,伊朗對以色列的導彈襲擊後,能源股票上漲:投資者需要了解的事情
Benzinga ·  10/02 22:30

Oil prices continue to rise on Wednesday, adding to gains driven by potential supply disruptions in the Middle East and fresh warnings out of the Organization of the Petroleum Exporting Countries and its allies, known as OPEC+.

週三,油價繼續上漲,增加了由中東潛在供應中斷和石油輸出國組織及其盟友(稱爲OPEC+)發出的新警告所推動的收益。

What To Know: Prince Abdulaziz bin Salman, the oil minister of Saudi Arabia, has warned that prices could fall to $50 per barrel if global oil producers don't comply with production curbs, according to a report from the Wall Street Journal.

了解一下:沙特阿拉伯石油部長阿卜杜勒-阿齊茲·本·薩勒曼王子警告稱,如果全球石油生產國不遵守減產措施,油價可能會跌至每桶50美元,據《華爾街日報》報道。

The report indicates the Saudi oil minister's comments are being viewed as a threat that Saudi Arabia is willing to start a pricing war to help maintain its market share.

該報告指出,沙特石油部長的講話被視爲一種威脅,即沙特阿拉伯願意發起價格戰,以幫助維持其市場份額。

Oil prices had been in decline before jumping this week amid rising Middle East tensions. Iran launched an attack on Israel Tuesday following the recent killing of Hezbollah leader Hassan Nasrallah, reportedly firing between 100 and 200 missiles toward Israel.

油價在本週之前一直在下跌,而在中東局勢升級的情況下出現上漲。伊朗週二發動了襲擊以色列的行動,此前剛剛擊斃真主黨領袖哈桑·納斯魯拉,據報道向以色列發射了100至200枚導彈。

Brent Crude futures, the international benchmark, climbed as much as 5% on Tuesday before pulling back and finishing the day up about 2.4%. Brent Crude futures were up 2.75%, trading around $75.50 at the time of writing Wednesday, while front-month WTI Crude futures were up 3.06%, hovering around $72.

作爲國際基準的布倫特原油期貨週二上漲了多達5%,然後回落,收盤時上漲約2.4%。撰寫本文時,布倫特原油期貨上漲了2.75%,交投價約爲75.50美元,而次月交割的WTI原油期貨上漲了3.06%,在72美元左右。

Saudi Arabia reportedly needs prices to be at least $85 per barrel in order to help fund its planned economic transformation.

據報道,沙特阿拉伯需要油價至少達到每桶85美元,以幫助資助其計劃中的經濟轉型。

The rising tensions in the Middle East are also likely to push up prices of U.S. gasoline. According to an ABC News report, drivers could see prices at the pump rise between 10 cents and 15 cents per gallon.

中東局勢升級還可能推高美國汽油價格。據ABC新聞報道,駕駛員在加油站看到的價格可能每加侖上漲10到15美分。

The United States Oil Fund (NYSE:USO) was up 2.7% at $74.06 and the IShares U.S. Oil & Gas Exploration & Production ETF (BATS:IEO) was up 2.24% at $93.50 at last check. The SPDR Energy Select Sector Fund (NYSE:XLE) was up 1.25% at $90.93 at the time of writing.

美國石油基金(紐交所:USO)上漲2.7%,至74.06美元,而iShares美國石油與天然氣勘探與生產ETF(BATS:IEO)最新報價上漲2.24%,至93.50美元。能源選擇部門SPDR基金(紐交所:XLE)漲幅1.25%,報價爲90.93美元。

Here's a look at some of the energy stocks making moves Wednesday morning:

以下是週三早上漲幅較大的一些能源股。

  • Exxon Mobil Corp (NYSE:XOM) up 1.77% at $122.02.
  • 埃克森美孚公司(紐交所:XOM)漲幅1.77%,報122.02美元。
  • Chevron Corp (NYSE:CVX) up 1.44% at $151.82.
  • 雪佛龍公司(紐交所:CVX)漲幅1.44%,報151.82美元。
  • ConocoPhillips (NYSE:COP) up 1.62% at $111.23.
  • 康菲石油(紐交所:COP)漲幅1.62%,報111.23美元。
  • Schlumberger N.V. (NYSE:SLB) up 1.52% at $43.79.
  • 斯倫貝謝(紐交所:SLB)漲幅1.52%,報43.79美元。
  • Hess Corp (NYSE:HES) up 1.75% at $141.39.
  • 赫斯公司(紐交所:HES)漲幅1.75%,報141.39美元。
  • BP P.L.C. (NYSE:BP) up 1.54% at $32.59.
  • 英國石油公司(紐交所:BP)漲幅1.54%,報32.59美元。
  • Shell PLC (NYSE:SHEL) up 2.11% at $68.18.
  • 殼牌公司(紐交所:SHEL)漲幅2.11%,報68.18美元。

Analysts React: OPEC is set to hold an online Joint Ministerial Monitoring Committee meeting on Wednesday that the market will be watching closely, Roth MKM analysts said in a note. OPEC members are expected to discuss whether to ease production curbs in December.

分析師反應:OPEC定於週三舉行在線聯合部長監察委員會會議,市場將密切關注,羅斯MKm分析師在一份報告中表示。預計OPEC成員將討論12月是否放鬆減產措施。

The Roth MKM analysts also highlighted oil inventory data that is positive for oil prices and noted that oil is likely to continue trading higher on Wednesday.

羅斯MKm分析師還強調了對油庫存數據的正面影響,並指出油價可能會在週三繼續上漲。

Analysts at Truist Securities and Jefferies highlighted other opportunities given the elevated global threat environment. Jefferies highlighted opportunity in the tanker market as the Middle East conflict raises risk premiums on the energy market, and Truist analysts said they expect the intensifying conflict to ultimately translate into bookings and backlog growth for the U.S. defense industry overall.

Truist證券和Jefferies的分析師強調了在全球威脅環境升級的情況下提供的其他機會。Jefferies突出了在中東衝突提高能源市場風險溢價的情況下,油輪市場的機會,Truist的分析師表示,他們預計不斷升級的衝突最終將轉化爲美國軍工行業整體的訂單和積壓增長。

  • Private Sector Job Gains Outpace Forecasts In September As US Adds 143,000 Jobs
  • 私營部門就業增長超過預期,美國在九月新增了143,000個工作崗位

Photo: Shutterstock.

照片:shutterstock。

譯文內容由第三人軟體翻譯。


以上內容僅用作資訊或教育之目的,不構成與富途相關的任何投資建議。富途竭力但無法保證上述全部內容的真實性、準確性和原創性。
    搶先評論