Longshoremen Strike Looms, Standoff Could Cost $1B A Day, Leave Thanksgiving Prep In A Pinch
Longshoremen Strike Looms, Standoff Could Cost $1B A Day, Leave Thanksgiving Prep In A Pinch
Longshoremen are expected to drop their cargo hooks Tuesday, potentially freezing activity at some of the U.S.'s busiest ports.
碼頭工人預計將於星期二放下貨物鉤,可能會導致美國一些最繁忙的港口活動陷入凍結。
What Happened: According to the New York Times, a union showdown on the East and Gulf coasts with their employers could halt billions of dollars worth of goods, potentially complicating shopping ahead of the holidays.
事件發生:根據紐約時報的報道,東海岸和墨西哥灣的工會與僱主的對峙可能會導致價值數十億美元的商品受阻,可能會使節日期間的購物變得更加複雜。
The International Longshoremen's Association (ILA) hasn't orchestrated a strike this big since 1977, but its got leverage this time. Recent labor victories by big unions such as the Teamsters and the United Auto Workers (UAW) have set a high bar.
國際碼頭工人協會(ILA)自1977年以來沒有組織過如此大規模的罷工,但這一次他們有了籌碼。像卡車司機工會和聯合汽車工人工會(UAW)這樣的大型工會最近取得了勞工勝利,爲此設定了一個高標準。
Longshoremen are now looking for their slice of the pie.
碼頭工人現在正在尋求他們應得的那一份利益。
In addition to demanding a pay raise, longshoremen are also wary of labor-saving tech creeping into their workspace.
除了要求加薪外,碼頭工人還對潛入他們工作空間的節省勞動力技術感到警惕。
With a strike potentially costing the economy billions per day, President Joe Biden could step in using a 1947 law to force the longshoremen back to work.
罷工可能每天給經濟造成數十億美元的損失,總統喬·拜登可能會動用1947年的法律強制碼頭工人恢復工作。
But Biden, who supported the UAW strike last year, said Sunday he would not intervene with the longshoremen strike.
但是,支持去年聯合汽車工人工會罷工的拜登總統週日表示,他不會干預碼頭工人的罷工。
The United States Maritime Alliance, representing the employers, is locked in a months-long standoff with the ILA over wages and benefits.
美國海事聯盟代表僱主,與ILA在工資和福利上陷入了數月的僵局。
The union is asking for a $5-an-hour raise for each of the next six years. This would bring their top hourly rate to $69 — a significant bump from the current $39 an hour.
工會要求未來六年每小時漲5美元。這將把他們的最高小時工資提高到69美元,遠遠高於目前的39美元每小時。
Compare that to their West Coast counterparts, who will be pulling in $60.85 an hour by 2027, and it's easy to see why the ILA feels shortchanged.
將此與他們西海岸的同行相比,到2027年他們將達到每小時60.85美元,可以輕易看出爲什麼ILA感到被低估。
Why It Matters: The ILA's 47,000 members handle three-fifths of U.S. container traffic.
爲何重要:ILA的4.7萬名成員負責美國三分之二的集裝箱運輸。
Many businesses, fearing a potential strike, have scrambled to get goods through the ports before Tuesday.
許多企業擔心可能發生罷工,紛紛加緊在星期二之前通過港口運送貨物。
With some cargo still stranded at sea, delays are inevitable. The backlog could reportedly take weeks to clear, even if the strike is brief.
由於一些貨物仍然滯留在海上,延誤是不可避免的。即使罷工很短暫,擁堵據稱可能需要幾周才能清除。
Various distributors, including MHW Ltd., fear the strike could affect the Thanksgiving holiday. MHW chief operating officer John Wrenn told the New York Times that sales "will just be lost because products will not be on the shelves."
包括MHW有限公司在內的各種分銷商擔心罷工可能影響感恩節假期。MHW首席運營官約翰·雷恩告訴紐約時報,銷售"將僅僅因爲產品不在貨架上而丟失"。
A different union operates West Coast ports, leaving them unaffected.
另一個工會經營着西海岸的港口,使他們不受影響。
Observers say trucking goods from the West Coast to the East is too expensive to serve as a workaround.
觀察人士表示,從西海岸運輸貨物到東海岸成本過高,無法作爲解決問題的辦法。
The ILA has said they won't disrupt work on cruise ships.
ILA表示他們不會干擾遊輪上的工作。
ETFs To Watch:
可供關注的ETF:
- Breakwave Dry Bulk Shipping ETF (NYSE:BDRY): This ETF is the first to focus on dry bulk shipping. Launched in partnership with ETF Managers Group, the Breakwave holds near-dated futures contracts on various dry bulk indexes.
- SPDR S&P Transportation ETF (NYSE:XTN): Tracks the transportation sector, including shipping companies and logistics providers like FedEx and UPS. A strike would disrupt their operations.
- Breakwave幹散貨航運etf(NYSE:BDRY):這隻ETF是首個專注於幹散貨航運的。與ETF Managers Group合作推出,Breakwave持有各種幹散貨指數的近期期貨合約。
- SPDR標普運輸etf(紐交所:XTN):跟蹤運輸行業,包括航運公司和物流提供商,如聯邦快遞和UPS。罷工將會干擾它們的運營。
Investors can gain exposure to cruise stocks via Vanguard Mid-Cap Growth Index Fund ETF (NYSE:VOT) and iShares Russell Mid-Cap ETF (NYSE:IWR).
投資者可以通過Vanguard中盤成長指數基金etf(紐交所:VOT)和iShares羅素中盤etf(紐交所:IWR)獲得對遊輪股票的曝光。
Now Read:
現在閱讀:
- Boeing Should Pick Up Aircraft Production Soon After Strike End, Analyst Says
- 波音應該在罷工結束後很快恢復飛機生產,分析師表示
Photo: Shutterstock
Photo: shutterstock
譯文內容由第三人軟體翻譯。