share_log

S&P 500, Nasdaq Stretch Record Closing Runs After Jobs Data

S&P 500, Nasdaq Stretch Record Closing Runs After Jobs Data

S&P 500指數和納斯達克指數在就業數據公佈後創下記錄的收盤走勢
MT Newswires ·  04:25

The S&P 500 and the Nasdaq Composite closed at fresh record highs Friday after official data showed the economy added more jobs than expected in June.

正式數據顯示6月新增就業崗位超過預期,標普500指數和納斯達克綜合指數週五均創下新高。

The technology-heavy Nasdaq jumped 0.9% to 18,352.8, while the S&P 500 rose 0.5% to 5,567.2. The Dow Jones Industrial Average added 0.2% to 39,375.9. Communication services led the gainers among sectors, up 2.7%, while energy saw the steepest decline, down 1.5%.

科技股爲主的納斯達克指數上漲0.9%,達到18,352.8點,標普500指數上漲0.5%,達到5,567.2點;道瓊斯指數上漲0.2%,達到39,375.9點。通信服務板塊是各行業中漲最多的,漲幅爲2.7%,能源板塊跌幅最大,下跌1.5%。

US markets were closed Thursday in observance of Independence Day.

美國週四因慶祝獨立日而休市。

For the week, the Nasdaq surged 3.5%, while the S&P 500 advanced 2%. The Dow gained 0.7%.

納斯達克指數上漲3.5%,標普500指數上漲2%,道瓊斯指數上漲0.7%。

In economic news, total nonfarm payrolls in the US climbed by 206,000 last month, the Bureau of Labor Statistics reported. The consensus was for a 190,000 gain, according to a survey compiled by Bloomberg. The unemployment rate edged up to 4.1% from May's 4%, which was the market view for June.

美國勞工統計局報告稱,上月美國非農業人口就業崗位總數增加了206,000個,與彭博社編制的一項調查中的預期相比(預期增長190,000個崗位),偏高。失業率由5月份的4.0%上升至4.1%,市場預期爲6月份的失業率爲4.0%。

The latest report shows "more signs of cooling" in the labor market, Oxford Economics said in a note to clients. "Federal Reserve officials have become increasingly focused on the downside risks to the labor market, and the June data bolster our forecast for the Fed to cut rates in September and at every other meeting thereafter."

牛津經濟學家在一份致客戶的備忘錄中表示,最新報告顯示勞動力市場出現了“更多降溫跡象”。“聯儲局官員們越來越關注勞動力市場的下行風險,6月份的數據增加了我們在預測聯儲局將在今年9月並在此後的每一次會議上降息的信心。”

The US two-year yield slumped nine basis points to 4.60% Friday, while the 10-year rate dropped 6.9 basis points to 4.28%.

美國兩年期收益率在週五下降9個點子,至4.60%,10年期收益率下降6.9個點子,至4.28%。

New York Fed President John Williams said that although policymakers have made progress in their fight against inflation, they still have "a way to go" to reach their objective, Reuters reported.

據路透社報道,紐約聯邦儲備銀行行長約翰·威廉姆斯表示,儘管決策者在對抗通脹方面取得了進展,但他們仍需要“走上更遠的道路”才能達到目標。

"We have seen significant progress in bringing (inflation) down," Williams reportedly said. However, "we still have a way to go to reach our 2% target on a sustained basis. We are committed to getting the job done."

威廉姆斯表示:“我們已經取得了降低(通貨膨脹)方面的重大進展。”但他補充說:“我們仍需努力才能持續達到2%的目標。我們致力於完成任務。”

On Tuesday, Fed Chair Jerome Powell reportedly said the central bank's Federal Open Market Committee has made "quite a bit of progress" in bringing inflation back to its target, but it needs to see more encouraging data before lowering interest rates.

據報道,聯儲局主席傑羅姆·鮑威爾表示,聯儲局聯邦公開市場委員會在將通貨膨脹帶回目標水平方面已經取得了“相當大的進展”,但它需要看到更多鼓舞人心的數據才能降低利率。

West Texas Intermediate crude oil dropped 0.9% to $83.12 a barrel Friday.

WTI原油期貨週五下跌0.9%,至每桶83.12美元。

In company news, Carlyle Group (CG) is in advanced talks to acquire Vantive from Baxter International (BAX) for more than $4 billion, including debt, The Wall Street Journal reported, citing unnamed sources. Baxter shares jumped 5.3%, the second-best performer on the S&P 500, while Carlyle fell 0.7%.

據《華爾街日報》援引未具名消息人士報道,凱雷集團正在與巴克斯特國際公司(Vantive)就以超過40億美元(含債務)的價格收購後者展開高級談判。巴克斯特股價上漲5.3%,在標普500指數中漲幅排名第二;而凱雷集團股價下跌0.7%。

Constellation Brands (STZ) was among the top gainers on the S&P 500, up 3.5%, as UBS, Jefferies, and JPMorgan upgraded their respective price targets on the stock. Earlier this week, the beer and wine company maintained its full-year revenue outlook after reporting that its earnings and revenue rose year over year during the fiscal first quarter.

星座品牌是標普500指數中漲幅最多的股票之一,上漲3.5%。瑞銀(UBS)、Jefferies和摩根大通(JPMorgan)升級了對該股票的價格目標。本週早些時候,這家啤酒和葡萄酒公司公佈了其財年第一季度的業績和營業收入,維持了其全年營收的預期。

Chevron (CVX) is putting workers on furlough at a biodiesel plant in Oeding, Germany, with the factory out of operation due to oversupply in the market, Bloomberg News reported Friday, citing an email from the company and a plant spokesman. Chevron shares fell 1.5%, the steepest decline on the Dow.

彭博社報道稱,由於市場供應過剩,雪佛龍正在德國Oeding的一家生物柴油工廠停工,這個工廠將暫停運營,雪佛龍將工人們停職。雪佛龍股價下跌1.5%,這是道瓊斯指數中跌幅最大的。

Gold increased 1.2% to $2,397.40 per troy ounce, while silver gained 2.2% to $31.52 per ounce.

黃金期貨上漲1.2%,至每盎司2,397.40美元,白銀上漲2.2%,至每盎司31.52美元。

譯文內容由第三人軟體翻譯。


以上內容僅用作資訊或教育之目的,不構成與富途相關的任何投資建議。富途竭力但無法保證上述全部內容的真實性、準確性和原創性。
    搶先評論