share_log

Nio, Xpeng Respond to Additional EU Tariffs

Nio, Xpeng Respond to Additional EU Tariffs

小鵬汽車、蔚來公司就額外歐盟關稅做出回應
CnEVPost ·  07/04 19:15

Nio said it will maintain pricing for its on-sale products in the European market at this stage. Xpeng said it is actively assessing the feasibility of establishing local manufacturing capabilities in Europe.

蔚來表示,目前將在歐洲市場上銷售的產品價格保持不變。小鵬表示,正在積極評估在歐洲建立本地製造能力的可行性。

Nio (NYSE: NIO) and Xpeng (NYSE: XPEV) shared their respective responses after the European Union announced that it will impose additional tariffs on imports of battery electric vehicles (BEVs) from China starting July 5.

蔚來(NYSE:NIO)和小鵬(NYSE:XPEV)分別發表了各自的回應,此前歐盟宣佈將從7月5日起對從中國進口的電池電動汽車(BEV)加徵額外關稅。

Nio is closely monitoring and following up on the developments and measures related to the EU's countervailing investigation, a spokesperson told CnEVPost.

蔚來的一名發言人告訴CnEVPost,該公司正在密切監督和跟進與歐盟反補貼調查相關的進展和措施。

At this stage, Nio will maintain pricing for its products in the European market and will evaluate its marketing strategy in light of the progress of the tariff policy, the company said.

蔚來公司表示,目前將維持其在歐洲市場上銷售產品的價格,並將根據關稅政策的進展評估其營銷策略。

In Europe, Nio will continue to serve its users well and believes that proper market competition is beneficial to users, the company said, adding that it hopes to reach a solution with the EU before the final measures are implemented in November 2024, it said.

蔚來在歐洲將繼續爲其用戶提供良好的服務,並認爲適當的市場競爭對用戶有益。該公司補充說,希望在2024年11月最終措施實施之前與歐盟達成解決方案。

Xpeng, for its part, said that regardless of the fluctuations in tariffs, the company remains committed to enhancing the attractiveness of its products and services through innovation and optimization.

小鵬表示,無論關稅的波動如何,該公司仍致力於通過創新和優化提高其產品和服務的吸引力。

"We are committed to proactively maintaining market competitiveness while minimising any potential impact on our current and future customers," Xpeng told CnEVPost.

小鵬對CnEVPost表示:“我們致力於積極維護市場競爭力,同時最大限度地減少對我們當前和未來客戶的任何潛在影響。”

Xpeng said all current consumers awaiting delivery and future customers placing orders before the new tariffs take effect will be protected from any price increases due to the announced tariff adjustments. This protection applies irrespective of whether deliveries are completed before or after the tariffs come into effect.

小鵬表示,所有正在等待交付的當前消費者和在新關稅生效之前下訂單的未來客戶都將受到保護,免受因公告的關稅調整導致的任何價格上漲的影響。無論交付是在關稅生效之前還是之後,該保護都適用。

"As a global company, we are committed to providing high-quality innovative products to the ever-growing European customer base and making long-term commitments to these markets," Xpeng said.

小鵬表示:“作爲一家全球公司,我們致力於向不斷增長的歐洲客戶群提供高質量的創新產品,並對這些市場做出長期承諾。”

Xpeng is currently actively evaluating the feasibility of establishing local manufacturing capabilities in Europe and taking appropriate steps to meet market demand, the company said.

小鵬目前正在積極評估在歐洲建立本地製造能力的可行性,並採取適當措施以滿足市場需求。

Earlier today, the European Commission announced that it will impose provisional countervailing duties on imports of EVs from China from July 5, emphasizing that negotiations with China are continuing.

今日,歐洲委員會宣佈將對從中國進口的電動汽車從7月5日起徵收臨時反補貼稅,強調與中國的談判仍在繼續。

Different carmakers face different rates, specifically, the separate tariffs applicable to the three Chinese producers are:

不同的汽車製造商面臨不同的稅率,具體來說,針對三家中國生產商的不同關稅如下:

BYD: 17.4 percent;

Geely: 19.9 percent;

SAIC: 37.6 percent.

比亞迪:17.4%;

吉利:19.9%;

上汽:37.6%。

Nio and Xpeng, both of which are among the BEV producers that cooperated in the investigation but were not sampled, are subject to a weighted average tariff of 20.8 percent.

蔚來和小鵬都曾參與調查但未被抽樣,它們將受到20.8%的加權平均關稅。

These levies are in addition to the current 10 percent.

這些關稅稅率還要加上目前的10%。

EU to impose additional tariffs on China EVs from Jul 5, rates reduced slightly from previously announced

歐盟將從7月5日起對中國電動汽車徵收額外關稅,稅率從之前宣佈的稅率略有降低。

譯文內容由第三人軟體翻譯。


以上內容僅用作資訊或教育之目的,不構成與富途相關的任何投資建議。富途竭力但無法保證上述全部內容的真實性、準確性和原創性。
    搶先評論