share_log

RECOMMENDED ALL-SHARE COMBINATION OF DS SMITH PLC WITH INTERNATIONAL PAPER COMPANY OFFER UPDATE

RECOMMENDED ALL-SHARE COMBINATION OF DS SMITH PLC WITH INTERNATIONAL PAPER COMPANY OFFER UPDATE

推薦所有板塊:DS Smith PLC與國際紙業公司合併的申請更新
PR Newswire ·  06/25 19:00

NOT FOR RELEASE, PUBLICATION OR DISTRIBUTION IN, INTO OR FROM ANY JURISDICTION WHERE TO DO SO WOULD CONSTITUTE A VIOLATION OF THE RELEVANT LAWS OR REGULATIONS OF SUCH JURISDICTION

不得在任何司法管轄區內或從任何司法管轄區發行、出版或分發,如果這樣做會構成對該司法管轄區的相關法律或法規的違反

MEMPHIS, Tenn., June 25, 2024 /PRNewswire/ -- The boards of International Paper Company ("International Paper") and DS Smith Plc ("DS Smith") are pleased to announce the expiration of the waiting period under the Hart-Scott-Rodino Act (the "HSR Act") for the proposed combination of DS Smith with International Paper. This is an important step in the consummation of the proposed combination as the expiration removes the HSR Act's bar to closing. Completion of the Combination remains subject to the satisfaction or waiver of the remaining Conditions, including regulatory clearance being received from the European Commission and the sanctioning of the Scheme by the Court. International Paper and DS Smith still expect the Scheme to become effective in the fourth quarter of 2024.

田納西州孟菲斯,2024 年 6 月 25 日 /PRNewswire/ — 國際紙業公司的董事會(”國際報紙“) 和 DS Smith Plc (”DS 史密斯“)很高興地宣佈《哈特-斯科特-羅迪諾法案》規定的等待期已到期(”《高鐵法》“)用於DS Smith與國際紙業的擬議合併。這是完成擬議組合的重要一步,因爲到期取消了《高鐵法》的關閉門檻。合併的完成仍需滿足或豁免其餘條件,包括獲得歐盟委員會的監管許可以及法院對該計劃的批准。國際紙業和DS Smith仍預計該計劃將於2024年第四季度生效。

Terms used but not defined in this announcement have the meaning given to them in the Rule 2.7 announcement released by International Paper and DS Smith on April 16, 2024.

本公告中使用但未定義的術語具有國際紙業和DS Smith於2024年4月16日發佈的規則2.7公告中賦予的含義。

Enquiries

查詢

International Paper

+1 901 419 1731

Mark Nellessen


Jessica Seidner




BofA Securities (Sole financial adviser to International
Paper)

+44 20 7628 1000

Luca Ferrari


Geoff Iles


Antonia Rowan


Tom Brown




FGS Global (PR adviser to International Paper)

+1 212 687 8080

Robin Weinberg


Kelsey Markovich

Hayley Cook

Kate Gorgi


James Murgatroyd

Gordon Simpson

Edward Treadwell

+44 20 7251 3801



DS Smith Plc

+44 (0) 20 7756 1800

Hugo Fisher, Group Investor Relations Director


Anjali Kotak, Investor Relations Director




Goldman Sachs International (Financial adviser to DS
Smith)

+44 (0) 20 7774 1000

Anthony Gutman


Nick Harper


Warren Stables




Citi (Financial adviser and corporate broker to DS Smith)

+44 (0) 20 7986 4000

Andrew Seaton


Christopher Wren




J.P. Morgan Cazenove (Financial adviser and corporate
broker to DS Smith)

+44 (0) 20 7742 4000

Charlie Jacobs


Richard Walsh


Jonty Edwards




Brunswick Group (PR adviser to DS Smith)

+44 (0) 20 7404 5959

Simon Sporborg


Dan Roberts


國際報紙

+1 901 419 1731

馬克·內萊森


傑西卡·塞德納




美銀證券(國際唯一財務顧問)
紙)

+44 20 7628 1000

盧卡·法拉利


傑夫·艾爾斯


安東尼婭·羅文


湯姆·布朗




FGS Global(國際報業公關顧問)

+1 212 687 8080

羅賓·溫伯格


凱爾西·馬爾科維奇

海莉·庫克

凱特·戈爾吉


詹姆斯·穆加特羅伊德

戈登辛普森

愛德華·特雷德威爾

+44 20 7251 3801



DS 史密斯有限公司

+44 (0) 20 7756 1800

Hugo Fisher,集團投資者關係董事


投資者關係董事安賈利·科塔克




高盛國際(DS的財務顧問)
史密斯)

+44 (0) 20 7774 1000

安東尼古特曼


尼克·哈珀


禾倫·斯泰布爾斯




花旗(DS Smith的財務顧問和公司經紀人)

+44 (0) 20 7986 4000

安德魯·西頓


克里斯托弗·雷恩




摩根大通卡澤諾夫(財務顧問和公司)
DS Smith 的經紀人)

+44 (0) 20 7742 4000

查理·雅各布斯


理查德·沃爾什


瓊蒂·愛德華茲




不倫瑞克集團(DS Smith 的公關顧問)

+44 (0) 20 7404 5959

西蒙·斯波博格


丹·羅伯茨


Skadden, Arps, Slate, Meagher & Flom LLP is acting as legal adviser to International Paper in connection with the Combination. Sidley Austin LLP is acting as US antitrust legal adviser to International Paper in connection with the Combination. Slaughter and May is acting as legal adviser to DS Smith in connection with the Combination. Sullivan & Cromwell LLP is acting as US legal adviser to DS Smith in connection with the Combination.

Skadden、Arps、Slate、Meagher & Flom LLP擔任國際紙業與合併有關的法律顧問。盛德奧斯汀律師事務所擔任國際紙業與合併有關的美國反壟斷法律顧問。斯勞特和梅擔任DS Smith與合併有關的法律顧問。沙利文和克倫威爾律師事務所擔任DS Smith與合併有關的美國法律顧問。

Disclaimers

免責聲明

Merrill Lynch International ("BofA Securities"), which is authorised by the Prudential Regulation Authority ("PRA") and regulated by the Financial Conduct Authority ("FCA") and the PRA in the United Kingdom, is acting exclusively for International Paper and for no one else in connection with the matters referred to in this announcement and will not be responsible to anyone other than International Paper for providing the protections afforded to its clients or for providing advice in relation to the matters referred to in this announcement. Neither BofA Securities, nor any of its affiliates, owes or accepts any duty, liability or responsibility whatsoever (whether direct or indirect, whether in contract, in tort, under statute or otherwise) to any person who is not a client of BofA Securities in connection with this announcement, any statement contained herein or otherwise.

美林國際(“美銀證券”)由審慎監管局(“PRA”)授權,受英國金融行爲監管局(“FCA”)和英國PRA監管。美林國際(“BofA Securities”)僅代表國際紙業代理,在本公告中提及的事項中不代表其他任何人,不對國際紙業以外的任何人承擔向其客戶提供保護或提供保護的責任與本公告中提及的事項有關的建議。美銀證券及其任何關聯公司均不對任何非美銀證券客戶的人承擔或接受與本公告、此處包含的任何聲明相關的任何責任、責任或責任(無論是直接還是間接的,無論是合同、侵權行爲、法規還是其他方面)。

Goldman Sachs International, which is authorised by the PRA and regulated by the FCA and the PRA in the United Kingdom, is acting exclusively for DS Smith and no one else in connection with the matters referred to in this announcement and will not be responsible to anyone other than DS Smith for providing the protections afforded to clients of Goldman Sachs International, or for providing advice in connection with the matters referred to in this announcement.

由PRA授權並受英國FCA和PRA監管的高盛國際僅代表DS Smith,不就本公告中提及的事項向除DS Smith以外的任何人負責,對於向高盛國際客戶提供的保護或就本公告中提及的事項提供建議,不對除DS Smith以外的任何人負責。

Citigroup Global Markets Limited ("Citi"), which is authorised by the PRA and regulated in the UK by the FCA and the PRA, is acting exclusively for DS Smith and for no one else in connection with the matters described in this announcement and will not be responsible to anyone other than DS Smith for providing the protections afforded to clients of Citi nor for providing advice in connection with the matters referred to in this announcement. Neither Citi nor any of its affiliates, directors or employees owes or accepts any duty, liability or responsibility whatsoever (whether direct or indirect, consequential, whether in contract, in tort, in delict, under statute or otherwise) to any person who is not a client of Citi in connection with this announcement, any statement contained herein or otherwise.

花旗集團環球市場有限公司(“花旗”)由PRA授權,在英國受英國金融行爲監管局和PRA監管,在本公告中描述的事項中僅代表DS Smith而不代表其他任何人,對於向花旗客戶提供保護或就本公告所述事項提供建議,對DS Smith以外的任何人不承擔任何責任。花旗及其任何關聯公司、董事或員工均不對任何非花旗客戶的人承擔或接受與本公告、此處包含的任何聲明相關的任何責任、責任或責任(無論是直接還是間接、後果性、合同、侵權、違法、法規或其他方面)。

J.P. Morgan Securities plc (which conducts its UK investment banking business as J.P. Morgan Cazenove) ("J.P. Morgan Cazenove") which is authorised in the United Kingdom by the PRA and regulated in the United Kingdom by the PRA and the FCA, is acting as financial adviser exclusively for DS Smith and no one else in connection with the matters set out in this announcement and will not regard any other person as its client in relation to the matters set out in this announcement and will not be responsible to anyone other than DS Smith for providing the protections afforded to clients of J.P. Morgan Cazenove or its affiliates, nor for providing advice in relation to the matters set out in this announcement or any other matter or arrangement referred to herein.

摩根大通證券有限公司(以摩根大通Cazenove的名義經營其英國投資銀行業務)(“摩根大通Cazenove”)在英國獲得PRA的授權,受PRA和FCA的監管,專門爲DS Smith擔任財務顧問,在本公告中列出的事項中不包括其他任何人,也不會將任何其他人視爲其客戶對本公告中列出的事項不承擔提供保護的責任,對除了 DS Smith 以外的任何人不承擔任何責任向摩根大通Cazenove或其關聯公司的客戶提供,也不用於就本公告或此處提及的任何其他事項或安排中列出的事項提供建議。

In accordance with the Code, normal United Kingdom market practice and Rule 14e-5(b) of the US Exchange Act, BofA Securities and its affiliates and J.P. Morgan Cazenove and its affiliates will continue to act as exempt principal trader in DS Smith securities on the London Stock Exchange. These purchases and activities by exempt principal traders which are required to be made public in the United Kingdom pursuant to the Code will be reported to a Regulatory Information Service and will be available on the London Stock Exchange website at . This information will also be publicly disclosed in the US to the extent that such information is made public in the United Kingdom.

根據該守則、英國正常市場慣例和《美國交易法》第14e-5(b)條,美銀證券及其附屬公司以及摩根大通卡澤諾夫及其附屬公司將繼續作爲倫敦證券交易所DS Smith證券的豁免主要交易員。根據《守則》需要在英國公開的豁免主要交易者的這些購買和活動將報告給監管信息服務處,並將在倫敦證券交易所網站上公佈,網址爲。這些信息也將在美國公開披露,前提是此類信息在英國公開。

Further information

進一步的信息

This announcement is for information purposes only and is not intended to and does not constitute, or form any part of, an offer, invitation or the solicitation of an offer to purchase or subscribe, otherwise acquire, subscribe for, sell or otherwise dispose of any securities or the solicitation of any vote or approval in any jurisdiction pursuant to the Combination or otherwise.

本公告僅供參考,並不意圖也不構成收購或認購、以其他方式收購、認購、出售或以其他方式處置任何證券的要約、邀請或徵求任何證券的要約、邀請或徵求其任何部分,也不是根據合併或其他規定在任何司法管轄區徵求任何投票或批准的要約、邀請或請求其任何部分。

The Combination will be subject to English law and to the applicable requirements of the Code, the Panel, the Listing Rules, the London Stock Exchange and the FCA.

合併將受英國法律以及《守則》、《專家小組》、《上市規則》、倫敦證券交易所和英國金融行爲管理局的適用要求的約束。

The Combination will be made solely by the Scheme Document, which will contain the full terms and conditions of the Combination, including details of how to vote in respect of the Scheme. Any voting decision or response in relation to the Combination should be made solely on the basis of the Scheme Document. DS Smith Shareholders are advised to read the formal documentation in relation to the Combination carefully once it has been published. Each DS Smith Shareholder is urged to consult their independent professional adviser regarding the tax consequences of the Combination.

合併將完全由計劃文件制定,該文件將包含合併的完整條款和條件,包括如何就該計劃進行投票的詳細信息。與合併有關的任何投票決定或回應均應完全基於計劃文件作出。建議DS Smith股東在與合併有關的正式文件發佈後仔細閱讀該文件。我們敦促每位DS Smith股東就合併的稅收後果諮詢其獨立專業顧問。

This announcement does not constitute a prospectus or a prospectus equivalent document.

本公告不構成招股說明書或招股說明書等效文件。

If you are in any doubt about the contents of this announcement or the action you should take, you are recommended to seek your own independent financial advice immediately from your stockbroker, bank manager, solicitor, accountant or from an independent financial adviser duly authorised under the Financial Services and Markets Act 2000 (as amended).

如果您對本公告的內容或應採取的行動有任何疑問,建議您立即向股票經紀人、銀行經理、律師、會計師或2000年《金融服務和市場法》(經修訂)正式授權的獨立財務顧問尋求自己的獨立財務建議。

This announcement has been prepared for the purpose of complying with English law and the Code and the information disclosed may not be the same as that which would have been disclosed if this announcement had been prepared in accordance with the laws of jurisdictions outside England.

本公告是爲了遵守英國法律和《守則》而編制的,披露的信息可能與根據英格蘭以外司法管轄區的法律編制本來會披露的信息不同。

Overseas shareholders

海外股東

The release, publication or distribution of this announcement in jurisdictions other than the United Kingdom may be restricted by law and therefore any persons who are subject to the laws of any jurisdiction other than the United Kingdom (including Restricted Jurisdictions) should inform themselves about, and observe, any applicable legal or regulatory requirements. In particular, the ability of persons who are not resident in the United Kingdom or who are subject to the laws of another jurisdiction to vote their DS Smith Shares in respect of the Scheme at the Court Meeting, or to execute and deliver Forms of Proxy appointing another to vote at the Court Meeting on their behalf, may be affected by the laws of the relevant jurisdictions in which they are located or to which they are subject. Any failure to comply with applicable legal or regulatory requirements of any jurisdiction may constitute a violation of securities laws in that jurisdiction. To the fullest extent permitted by law, the companies and persons involved in the Combination disclaim any responsibility or liability for the violation of such restrictions by any person.

在英國以外的司法管轄區發佈、發佈或發佈本公告可能會受到法律的限制,因此,任何受英國以外任何司法管轄區(包括受限司法管轄區)法律約束的人都應了解並遵守任何適用的法律或監管要求。特別是,非英國居民或受其他司法管轄區法律約束的人士在法庭會議上就該計劃對其DS Smith股份進行投票,或執行和交付委託他人代表他們在法庭會議上投票的委託書的能力可能會受到其所在或受其管轄的相關司法管轄區法律的影響。任何不遵守任何司法管轄區的適用法律或監管要求的行爲都可能構成對該司法管轄區證券法的違反。在法律允許的最大範圍內,參與合併的公司和個人對任何人違反此類限制不承擔任何責任或責任。

Copies of this announcement and any formal documentation relating to the Combination are not being, and must not be, directly or indirectly, mailed or otherwise forwarded, distributed or sent in or into or from any Restricted Jurisdiction or any jurisdiction where to do so would constitute a violation of the laws of such jurisdiction and persons receiving such documents (including custodians, nominees and trustees) must not mail or otherwise forward, distribute or send them in or into or from any Restricted Jurisdiction. Doing so may render invalid any related purported vote in respect of acceptance of the Combination.

本公告和與合併相關的任何正式文件的副本不是,也不得直接或間接地郵寄或以其他方式在任何受限司法管轄區或從任何受限司法管轄區或從任何司法管轄區內或從任何司法管轄區發送,如果這樣做會構成違反該司法管轄區的法律,接收此類文件的人(包括託管人、被提名人和受託人)不得將這些文件郵寄或以其他方式轉發、分發或發送到任何受限司法管轄區的法律。這樣做可能會使任何有關接受合併的相關表決無效。

If the Combination is implemented by way of an Offer (unless otherwise permitted by applicable law and regulation), the Offer may not be made, directly or indirectly, in or into or by use of the mails or any other means or instrumentality (including, without limitation, facsimile, e-mail or other electronic transmission, telex or telephone) of interstate or foreign commerce of, or any facility of a national, state or other securities exchange of any Restricted Jurisdiction and the Offer will not be capable of acceptance by any such use, means, instrumentality or facilities or from within any Restricted Jurisdiction.

如果組合是通過要約(除非適用的法律法規另有允許)實施的,則不得直接或間接地通過郵件、任何其他手段或工具(包括但不限於傳真、電子郵件或其他電子傳輸、電傳或電話)或任何受限司法管轄區的國家、州或其他證券交易所的設施進行本次要約任何此類用途、手段、工具都無法接受要約設施或來自任何受限司法管轄區內。

Further details in relation to DS Smith Shareholders in overseas jurisdictions will be contained in the Scheme Document.

有關海外司法管轄區DS Smith股東的更多詳細信息將包含在計劃文件中。

Additional information for US investors in DS Smith

爲DS Smith的美國投資者提供的其他信息

The Combination relates to the shares of an English company and is being made by way of a scheme of arrangement provided for under Part 26 of the Companies Act. The Combination, implemented by way of a scheme of arrangement, is not subject to the tender offer rules or the proxy solicitation rules under the US Exchange Act. Accordingly, the Combination and the Scheme will be subject to the disclosure requirements and practices applicable to a scheme of arrangement involving a target company incorporated in the UK and listed on the London Stock Exchange, which differ from the disclosure requirements of US tender offer and proxy solicitation rules. If, in the future, International Paper exercises its right to implement the Combination by way of an Offer and determines to extend the Offer into the United States, the Combination will be made in compliance with applicable US laws and regulations.

該合併涉及一家英國公司的股份,是通過《公司法》第26部分規定的安排計劃進行的。通過安排計劃實施的合併不受要約規則或《美國交易法》下的代理招標規則的約束。因此,合併和計劃將遵守適用於涉及在英國註冊並在倫敦證券交易所上市的目標公司的安排計劃的披露要求和慣例,這與美國要約和代理招標規則的披露要求不同。如果將來International Paper通過要約行使實施合併的權利,並決定將要約擴展到美國,則合併將遵守適用的美國法律和法規。

The New International Paper Shares to be issued pursuant to the Combination have not been registered under the US Securities Act, and may not be offered or sold in the US absent registration or an applicable exemption from the registration requirements of the US Securities Act. The New International Paper Shares to be issued pursuant to the Combination will be issued pursuant to the exemption from registration provided by Section 3(a)(10) under the US Securities Act. If, in the future, International Paper exercises its right to implement the Combination by way of an Offer or otherwise in a manner that is not exempt from the registration requirements of the US Securities Act, it will file a registration statement with the SEC that will contain a prospectus with respect to the issuance of New International Paper Shares. In this event, DS Smith Shareholders are urged to read these documents and any other relevant documents filed with the SEC, as well as any amendments or supplements to those documents, because they will contain important information, and such documents will be available free of charge at the SEC's website at www.sec.gov or by directing a request to International Paper's contact for enquiries identified above.

根據合併計劃發行的新國際紙質股票尚未根據《美國證券法》註冊,如果沒有註冊或未獲得《美國證券法》註冊要求的適用豁免,則不得在美國發行或出售。根據合併發行的新國際紙質股票將根據《美國證券法》第3(a)(10)條規定的註冊豁免發行。如果將來,國際紙業通過要約或其他方式以不符合《美國證券法》註冊要求的方式行使實施合併的權利,則它將向美國證券交易委員會提交註冊聲明,其中將包含有關發行新國際紙業股票的招股說明書。在這種情況下,我們敦促DS Smith股東閱讀這些文件和向美國證券交易委員會提交的任何其他相關文件,以及這些文件的任何修正或補充,因爲這些文件將包含重要信息,此類文件將在美國證券交易委員會的網站www.sec.gov上免費提供,或直接向國際紙業聯繫人詢問上述查詢。

Neither the SEC nor any US state securities commission has approved or disapproved of the New International Paper Shares to be issued in connection with the Combination, or determined if this announcement is accurate or complete. Any representation to the contrary is a criminal offence in the United States.

美國證券交易委員會和任何美國州證券委員會均未批准或不批准與合併有關的新國際紙質股票,也未確定本公告是否準確或完整。在美國,任何相反的陳述都是刑事犯罪。

This announcement contains, and the Scheme Document will contain certain unaudited financial information relating to DS Smith that has been prepared in accordance with the accounting standards applicable in the UK and thus may not be comparable to financial information of US companies or companies whose financial statements are prepared in accordance with US generally accepted accounting principles. US generally accepted accounting principles differ in certain significant respects from accounting standards applicable in the UK.

本公告包含某些與DS Smith相關的未經審計的財務信息,這些信息是根據英國適用的會計準則編制的,因此可能無法與根據美國公認會計原則編制財務報表的美國公司或公司的財務信息進行比較。美國公認的會計原則在某些重要方面與英國適用的會計準則不同。

It may be difficult for US DS Smith Shareholders to enforce their rights and any claim arising out of the US federal securities laws against DS Smith or its directors or officers, because DS Smith is incorporated under the laws of England and Wales, some or all of DS Smith's assets are or may be located in non-US jurisdictions, and some or all of its officers and directors are residents of a non-US country. US DS Smith Shareholders may not be able to sue a non-US company or its officers or directors in a non-US court for violations of the US securities laws. Further, it may be difficult to compel a non-US company and its affiliates to subject themselves to a US court's judgment.

美國DS Smith股東可能難以對DS Smith或其董事或高級管理人員執行其權利和因美國聯邦證券法而產生的任何索賠,因爲DS Smith是根據英格蘭和威爾士法律註冊成立的,DS Smith的部分或全部資產位於或可能位於非美國司法管轄區,並且其部分或全部高管和董事是非美國國家的居民。美國DS Smith股東可能無法以違反美國證券法爲由在非美國法院起訴非美國公司或其高級管理人員或董事。此外,可能很難強迫非美國公司及其關聯公司接受美國法院的判決。

US DS Smith Shareholders also should be aware that the Combination may have tax consequences for US federal income tax purposes and under applicable US state and local, as well as foreign and other, tax laws, and, that such consequences, if any, are not described herein. US DS Smith Shareholders are urged to consult with legal, tax and financial advisers in connection with making a decision regarding the Combination.

美國DS Smith股東還應注意,出於美國聯邦所得稅目的,以及適用的美國州和地方以及外國和其他稅法,該合併可能會產生稅收後果,並且此處未描述此類後果(如果有)。敦促美國DS Smith股東就合併的決定諮詢法律、稅務和財務顧問。

Forward Looking Statements

前瞻性陳述

This announcement contains certain "forward-looking statements" within the meaning of the Private Securities Litigation Reform Act 1995 that are subject to risks and uncertainties. All statements other than statements of historical fact or relating to present facts or current conditions included in this announcement are forward-looking statements, including any statements regarding guidance and statements of a general economic or industry-specific nature. Forward-looking statements give International Paper's and DS Smith's current expectations and projections with respect to the financial condition, results of operations and business of International Paper, DS Smith and certain plans and objectives of International Paper, DS Smith and the Combined Company.

本公告包含1995年《私人證券訴訟改革法》所指的某些受風險和不確定性影響的 “前瞻性陳述”。除歷史事實陳述或與當前事實或當前狀況有關的陳述外,本公告中包含的所有陳述均爲前瞻性陳述,包括有關一般經濟或行業特定性質的指導和陳述的任何陳述。前瞻性陳述提供了國際紙業和DS Smith目前對國際紙業、DS Smith的財務狀況、經營業績和業務以及國際紙業、DS Smith和合並後的公司的某些計劃和目標的預期和預測。

These forward-looking statements can be identified by the fact that they do not relate only to historical or current facts. These statements are based on assumptions and assessments made by International Paper and DS Smith in light of their experience and their perception of historical trends, current conditions, future developments and other factors they believe appropriate, and therefore are subject to risks and uncertainties which could cause actual results to differ materially from those expressed or implied by those forward-looking statements.

這些前瞻性陳述可以通過以下事實來識別:它們不僅與歷史或當前事實有關。 這些陳述基於International Paper和DS Smith根據他們的經驗以及他們對歷史趨勢、當前狀況、未來發展以及他們認爲適當的其他因素的看法做出的假設和評估,因此存在風險和不確定性,可能導致實際結果與這些前瞻性陳述所表達或暗示的結果存在重大差異。

Forward-looking statements often use forward-looking or conditional words such as "anticipate", "target", "expect", "forecast", "estimate", "intend", "plan", "goal", "believe", "hope", "aim", "will", "continue", "may", "can", "would", "could" or "should" or other words of similar meaning or the negative thereof. Forward-looking statements include statements relating to the following: (i) the ability of International Paper and DS Smith to consummate the Combination in a timely manner or at all; (ii) the satisfaction (or waiver) of conditions to the consummation of the Combination; (iii) adverse effects on the market price of International Paper's or DS Smith's operating results including because of a failure to complete the Combination; (iv) the effect of the announcement or pendency of the Combination on International Paper's or DS Smith's business relationships, operating results and business generally; (v) future capital expenditures, expenses, revenues, economic performance, synergies, financial conditions, market growth, dividend policy, losses and future prospects; (vi) business and management strategies and the expansion and growth of the operations of the International Paper Group or the DS Smith Group; and (vii) the effects of government regulation on the business of the International Paper Group or the DS Smith Group. There are many factors which could cause actual results to differ materially from those expressed or implied in forward looking statements. Among such factors are changes in the global, political, economic, business, competitive, market and regulatory forces, future exchange and interest rates, changes in tax rates and future business combinations or disposals.

前瞻性陳述通常使用前瞻性或有條件的詞語,例如 “預期”、“目標”、“預期”、“預測”、“打算”、“計劃”、“目標”、“相信”、“希望”、“目標”、“目標”、“將”、“繼續”、“可以”、“可以” 或 “應該” 或其他具有類似含義或否定含義的詞語。前瞻性陳述包括與以下內容有關的陳述:(i)International Paper和DS Smith及時或完全完成合並的能力;(ii)滿足或放棄完成合並的條件;(iii)對國際紙業或DS Smith經營業績市場價格的不利影響,包括因未能完成合並而產生的不利影響;(iv)宣佈或合併待決的影響關於國際紙業或 DS Smith 的業務關係,經營業績和總體業務;(v)未來的資本支出、支出、收入、經濟業績、協同效應、財務狀況、市場增長、股息政策、虧損和未來前景;(vi)業務和管理戰略以及國際紙業集團或DS Smith集團業務的擴張和增長;(vii)政府監管對國際紙業集團或DS Smith集團業務的影響。有許多因素可能導致實際結果與前瞻性陳述中表達或暗示的結果存在重大差異。這些因素包括全球、政治、經濟、商業、競爭、市場和監管力量的變化、未來的匯率和利率、稅率的變化以及未來的企業合併或處置。

These forward-looking statements are not guarantees of future performance and are based on numerous assumptions regarding the present and future business strategies of such persons and the environment in which each will operate in the future. By their nature, these forward-looking statements involve known and unknown risks and uncertainties because they relate to events and depend on circumstances that will occur in the future. The factors described in the context of such forward-looking statements in this announcement may cause the actual results, performance or achievements of any such person, or industry results and developments, to be materially different from any results, performance or achievements expressed or implied by such forward-looking statements. No assurance can be given that such expectations will prove to have been correct and persons reading this announcement are therefore cautioned not to place undue reliance on these forward-looking statements which speak only as at the date of this announcement. All subsequent oral or written forward-looking statements attributable to International Paper or DS Smith or any persons acting on their behalf are expressly qualified in their entirety by the cautionary statement above. Neither of International Paper nor DS Smith undertakes any obligation to update publicly or revise forward-looking statements, whether as a result of new information, future events or otherwise, except to the extent legally required.

這些前瞻性陳述並不能保證未來的業績,它們基於對這些人當前和未來的業務戰略以及他們未來運營環境的衆多假設。就其性質而言,這些前瞻性陳述涉及已知和未知的風險和不確定性,因爲它們與事件有關並取決於未來將發生的情況。本公告中此類前瞻性陳述中描述的因素可能導致任何此類人員的實際業績、業績或成就或行業業績與發展與此類前瞻性陳述所表達或暗示的任何業績、業績或成就存在重大差異。無法保證此類預期會被證明是正確的,因此,請閱讀本公告的人士不要過分依賴這些僅代表本公告發布之日的前瞻性陳述。所有隨後歸因於國際紙業或DS Smith或任何代表其行事的人的口頭或書面前瞻性陳述均由上述警示性陳述作了明確的全部限定。兩者都不是《國際報》 除非法律要求,否則DS Smith也沒有義務公開更新或修改前瞻性陳述,無論是由於新信息、未來事件還是其他原因。

International Paper's Annual Report on Form 10-K for the fiscal year ended 31 December 2023 and filed with the SEC contains additional information regarding forward-looking statements and other risk factors with respect to International Paper.

國際報業10-K表年度報告 向美國證券交易委員會提交的截至2023年12月31日的財政年度包含有關國際票據的前瞻性陳述和其他風險因素的更多信息。

Additional Information

附加信息

This announcement may be deemed to be solicitation material in respect of the Combination, including the issuance of the New International Paper Shares in respect of the Combination. In connection with the foregoing proposed issuance of the New International Paper Shares, International Paper expects to file the International Paper Proxy Statement. To the extent the Combination is effected as a scheme of arrangement under English law, the issuance of the New International Paper Shares in connection with the Combination would not be expected to require registration under the US Securities Act, pursuant to an exemption provided by Section 3(a)(10) under the US Securities Act. In the event that International Paper determines to conduct the Combination pursuant to an offer or otherwise in a manner that is not exempt from the registration requirements of the US Securities Act, International Paper expects to file a registration statement with the SEC containing a prospectus with respect to the New International Paper Shares that would be issued in the Combination. INVESTORS AND STOCKHOLDERS ARE URGED TO READ THE INTERNATIONAL PAPER PROXY STATEMENT, THE SCHEME DOCUMENT, AND OTHER RELEVANT DOCUMENTS FILED OR TO BE FILED WITH THE SEC OR INCORPORATED BY REFERENCE IN THE INTERNATIONAL PAPER PROXY STATEMENT (IF ANY) CAREFULLY WHEN THEY BECOME AVAILABLE BECAUSE THEY WILL CONTAIN IMPORTANT INFORMATION ABOUT INTERNATIONAL PAPER, THE COMBINATION AND RELATED MATTERS. Investors and stockholders will be able to obtain free copies of the International Paper Proxy Statement, the Scheme Document, and other documents filed by International Paper with the SEC at the SEC's website at In addition, investors and stockholders will be able to obtain free copies of the International Paper Proxy Statement, the Scheme Document, and other documents filed by International Paper with the SEC at

本公告可能被視爲有關合並的招標材料,包括與合併有關的新國際紙業股票的發行。關於上述新國際紙業股份的擬議發行,國際紙業預計將提交國際紙業委託書。根據英國法律將合併作爲一種安排計劃生效,根據美國證券法第3(a)(10)條規定的豁免,預計與合併有關的新國際紙質股票的發行不需要根據美國證券法進行註冊。如果國際紙業決定根據要約或以不符合《美國證券法》註冊要求的方式進行合併,則國際紙業預計將向美國證券交易委員會提交註冊聲明,其中包含將在合併中發行的新國際紙業股份的招股說明書。我們敦促投資者和股東在獲得國際票據委託書、計劃文件和其他相關文件時仔細閱讀向美國證券交易委員會提交或將要提交或以引用方式納入國際紙質委託聲明(如果有)中的其他相關文件,因爲它們將包含有關國際票據、合併和相關事項的重要信息。投資者和股東將能夠在美國證券交易委員會網站上免費獲得國際紙業向美國證券交易委員會提交的國際紙業委託聲明、計劃文件和其他文件的副本。此外,投資者和股東將能夠獲得國際紙業向美國證券交易委員會提交的國際紙業委託聲明、計劃文件和其他文件的免費副本

Participants in the Solicitation

招標參與者

International Paper and its directors, officers and employees, including Mark S. Sutton, Chairman of the International Paper Board of Directors, Andrew K. Silvernail (also Chief Executive Officer of the Company), Jamie A. Beggs, Christopher M. Connor, Ahmet C. Dorduncu, Anders Gustafsson, Jacqueline C. Hinman, Clinton A. Lewis, Jr., Kathryn D. Sullivan, Scott A. Tozier, and Anton V. Vincent, all of whom are members of the International Paper Board, as well as Timothy S. Nicholls, Senior Vice President and Chief Financial Officer may be deemed participants in the solicitation of proxies from International Paper's stockholders in respect of the Combination, including the proposed issuance of New International Paper Shares. Information regarding International Paper's directors and executive officers is contained in: (i) the "Directors, Executive Officers and Corporate Governance," "Executive Compensation" and "Security Ownership of Certain Beneficial Owners and Management and Related Stockholder Matters" sections of the Annual Report on Form 10-K for the fiscal year ended 31 December 2023 of International Paper, which was filed with the SEC on February 16, 2024; (ii) the "Item 1 – Election of 9 Directors," "Compensation Discussion & Analysis (CD&A)," and "Security Ownership of Management" sections in the definitive proxy statement on Schedule 14A for the 2024 annual meeting of stockholders of International Paper, which was filed with the SEC on April 2, 2024; and (iii) our Current Reports on Form 8-K filed with the SEC on March 19, 2024 and May 23, 2024. Additional information regarding the identity of potential participants, and their direct or indirect interests, by security holdings or otherwise, will be set forth in the International Paper Proxy Statement relating to the Combination when it is filed with the SEC. These documents may be obtained free of charge from the SEC's website at www.sec.gov and International Paper's website at

國際紙業及其董事、高級管理人員和員工,包括國際紙業董事會主席馬克·薩頓、安德魯·西爾弗奈爾(也是公司首席執行官)、傑米·貝格斯、克里斯托弗·康納、艾哈邁德·多登庫、安德斯·古斯塔夫森、傑奎琳·欣曼、小克林頓·劉易斯、凱瑟琳·沙利文、斯科特·託齊爾和安東·文森特他們都是國際紙業委員會的成員,以及高級副總裁兼首席財務官蒂莫西·尼科爾斯都可能被視爲該委員會的參與者就合併向國際紙業股東征集代理人,包括擬議發行新的國際紙業股票。有關國際紙業董事和執行官的信息包含在:(i)國際紙業於2024年2月16日向美國證券交易委員會提交的截至2023年12月31日財政年度的10-K表年度報告的 “董事、執行官和公司治理”、“高管薪酬” 和 “某些受益所有人的擔保所有權及管理層及相關股東事項” 部分;(ii)“第1項——選舉9名董事”,“薪酬討論與分析(CD&A)” 和 “的證券所有權2024年4月2日向美國證券交易委員會提交的2024年國際紙業年度股東大會附表14A的最終委託書中的 “管理” 部分;以及 (iii) 我們於 2024 年 3 月 19 日和 2024 年 5 月 23 日向美國證券交易委員會提交的 8-K 表最新報告。有關潛在參與者的身份及其通過證券持股或其他方式獲得的直接或間接利益的更多信息,將在向美國證券交易委員會提交的與合併相關的國際紙質委託書中列出。這些文件可以從美國證券交易委員會的網站www.sec.gov和國際紙業的網站上免費獲得

Publication on website

在網站上發表

A copy of this announcement and the documents required to be published pursuant to Rule 26.1 and Rule 26.2 of the Code will be made available (subject to certain restrictions relating to persons resident in Restricted Jurisdictions), free of charge, at and at and by no later than 12 noon on the Business Day following the date of this announcement.

本公告的副本以及根據《守則》第 26.1 條和第 26.2 條要求發佈的文件將在本公告發布之日後的工作日中午 12 點之前免費提供(受限制司法管轄區居民的某些限制)。

Neither the contents of these websites nor the content of any other website accessible from hyperlinks on such websites is incorporated into, or forms part of, this announcement.

這些網站的內容以及可通過此類網站上的超鏈接訪問的任何其他網站的內容均未納入本聲明或構成本聲明的一部分。

Hard copy documents

硬拷貝文檔

DS Smith Shareholders and persons with information rights may request a hard copy of this announcement by contacting DS Smith's registrar, Equiniti, by: (i) submitting a request in writing to Equiniti at Aspect House, Spencer Road, Lancing, West Sussex BN99 6DA, United Kingdom; or (ii) contacting Equiniti between 8:30 a.m. and 5:30 p.m. (UK time), Monday to Friday (excluding English and Welsh public holidays), on +44 (0) 333 207 6530 (calls from outside the UK will be charged at the applicable international rate and you should use the country code when calling from outside the UK) - calls may be recorded and monitored for training and security purposes. A person so entitled may also request that all future documents, announcements and information in relation to the Combination be sent to them in hard copy form.

DS Smith股東和擁有信息權的人士可以通過以下方式聯繫DS Smith的註冊商Equiniti索取本公告的硬拷貝:(i)向英國西薩塞克斯郡蘭斯賓塞路Aspect House BN99 6DA的Equiniti提交書面申請;或(ii)在週一至週五(英國時間不包括英國和威爾士公共假日)上午8點30分至下午5點30分(英國時間除外)聯繫Equiniti,撥打 +44 (0) 333 207 6530(從英國境外撥打的電話將按適用的國際費率收費,在撥打電話時應使用國家代碼來自英國境外)-出於培訓和安全目的,可能會對通話進行錄音和監控。有此權利的人也可以要求將與合併有關的所有未來文件、公告和信息以硬拷貝形式發送給他們。

Disclosure requirements of the Code

《守則》的披露要求

Under Rule 8.3(a) of the Code, any person who is interested in 1 per cent. or more of any class of relevant securities of an offeree company or of any securities exchange offeror (being any offeror other than an offeror in respect of which it has been announced that its offer is, or is likely to be, solely in cash) must make an Opening Position Disclosure following the commencement of the Offer Period and, if later, following the announcement in which any securities exchange offeror is first identified.

根據《守則》第8.3 (a) 條,任何對被要約公司或任何證券交易所要約人的任何類別的相關證券的1%或以上感興趣的人(即已宣佈要約是或可能完全是現金的要約人以外的任何要約人)必須在要約期開始後披露開倉頭寸,如果在要約期開始之後,則必須在要約期開始後披露開倉頭寸其中首先確定了任何證券交易所要約人。

An Opening Position Disclosure must contain details of the person's interests and short positions in, and rights to subscribe for, any relevant securities of each of (i) the offeree company and (ii) any securities exchange offeror(s). An Opening Position Disclosure by a person to whom Rule 8.3(a) applies must be made by no later than 3.30 p.m. (London time) on the 10th Business Day (as defined in the Code) following the commencement of the Offer Period and, if appropriate, by no later than 3.30 p.m. (London time) on the 10th Business Day (as defined in the Code) following the announcement in which any securities exchange offeror is first identified. Relevant persons who deal in the relevant securities of the offeree company or of a securities exchange offeror prior to the deadline for making an Opening Position Disclosure must instead make a Dealing Disclosure.

開倉頭寸披露必須包含該人在(i)受要約公司和(ii)任何證券交易所要約人的任何相關證券中的權益、空頭頭寸和認購權的詳細信息。適用第 8.3 (a) 條的人士必須在不遲於 10 日下午 3 點 30 分(倫敦時間)之前披露開倉頭寸th 優惠期開始後的工作日(定義見守則),如果合適,不遲於10日下午3點30分(倫敦時間)th 首次確定任何證券交易所要約人的公告之後的營業日(定義見守則)。在開倉頭寸披露截止日期之前交易被要約公司或證券交易所要約人的相關證券的相關人員必須改爲提交交易披露。

Under Rule 8.3(b) of the Code, any person who is, or becomes, interested in 1 per cent. or more of any class of relevant securities of the offeree company or of any securities exchange offeror must make a Dealing Disclosure if the person deals in any relevant securities of the offeree company or of any securities exchange offeror. A Dealing Disclosure must contain details of the dealing concerned and of the person's interests and short positions in, and rights to subscribe for, any relevant securities of each of (i) the offeree company and (ii) any securities exchange offeror(s), save to the extent that these details have previously been disclosed under Rule 8. A Dealing Disclosure by a person to whom Rule 8.3(b) applies must be made by no later than 3.30 p.m. (London time) on the Business Day (as defined in the Code) following the date of the relevant dealing.

根據《守則》第8.3 (b) 條,任何人對任何類別的相關證券的1%或以上感興趣或開始感興趣 如果受要約公司或任何證券交易所要約人的任何相關證券進行交易,則受要約人公司或任何證券交易所要約人的任何相關證券均必須披露交易信息。交易披露必須包含有關交易以及該人在(i)受要約公司和(ii)任何證券交易所要約人的任何相關證券中的權益、空頭頭寸和認購權的詳細信息,除非這些細節先前已根據第8條披露。適用第 8.3 (b) 條的人士的交易披露必須不遲於相關交易之日下午 3:30(倫敦時間)(定義見守則)。

If two or more persons act together pursuant to an agreement or understanding, whether formal or informal, to acquire or control an interest in relevant securities of an offeree company or a securities exchange offeror, they will be deemed to be a single person for the purpose of Rule 8.3.

如果兩人或多人根據正式或非正式的協議或諒解共同行動,收購或控制受要約公司或證券交易所要約人的相關證券的權益,則就第8.3條而言,他們將被視爲一個人。

Opening Position Disclosures must also be made by the offeree company and by any offeror and Dealing Disclosures must also be made by the offeree company, by any offeror and by any persons acting in concert with any of them (see Rules 8.1, 8.2 and 8.4).

開倉頭寸也必須由受要約公司和任何要約人披露,交易披露也必須由受要約公司、任何要約人和與其中任何一方一致行動的任何人作出(見規則8.1、8.2和8.4)。

Details of the offeree and offeror companies in respect of whose relevant securities Opening Position Disclosures and Dealing Disclosures must be made can be found in the Disclosure Table on the Panel's website at , including details of the number of relevant securities in issue, when the Offer Period commenced and when any offeror was first identified. If you are in any doubt as to whether you are required to make an Opening Position Disclosure or a Dealing Disclosure, you should contact the Panel's Market Surveillance Unit on +44(0)20 7638 0129.

必須披露相關證券的要約人和要約公司的詳細信息可在小組網站的披露表中找到,網址爲 ,包括已發行的相關證券數量、要約期何時開始以及首次確定任何要約人的詳細信息。如果您對是否需要披露開倉頭寸或交易披露有任何疑問,則應致電+44 (0) 20 7638 0129與專家小組的市場監督部門聯繫。

SOURCE International Paper

來源《國際報紙》

譯文內容由第三人軟體翻譯。


以上內容僅用作資訊或教育之目的,不構成與富途相關的任何投資建議。富途竭力但無法保證上述全部內容的真實性、準確性和原創性。
    搶先評論