share_log

Good Natured Products Inc. Announces Proposal to Amend Convertible Debentures

Good Natured Products Inc. Announces Proposal to Amend Convertible Debentures

Good Natured Products Inc. 宣佈修改可轉換債券的提案
newsfile ·  04/12 05:30

Vancouver, British Columbia--(Newsfile Corp. - April 11, 2024) - good natured Products Inc. (TSXV: GDNP) (OTCQB: GDNPF) (the "Company" or "good natured"), a North American leader in plant-based products, announces today a proposal to amend the terms of its 7.0% convertible unsecured subordinated debentures in the principal amount of $17,250,000 due October 31, 2026 (the "Convertible Debentures"). This effort is intended to improve financial flexibility, lower finance costs, and strengthen the Company's balance sheet.

不列顛哥倫比亞省溫哥華--(Newsfile Corp.,2024年4月11日)——good natured Products Inc.(多倫多證券交易所股票代碼:GDNP)(OTCQB:GDNPF)(“公司” 或”善良的性情“)是北美植物基產品的領導者,今天宣佈了一項修改其本金爲17,25萬美元的7.0%可轉換無擔保次級債券(“可轉換債券”)條款的提案。這項工作旨在提高財務靈活性,降低財務成本並加強公司的資產負債表。

The proposed amendments to the Convertible Debentures will have four key benefits for the Company's capital structure and operating cash flow: 1) meaningfully extend maturity of the Convertible Debentures; 2) reduce cash interest payments; 3) reduce total debt outstanding; and 4) provide the Company with flexibility to pay interest in cash or common share equivalents.

可轉換債券的擬議修正案將爲公司的資本結構和運營現金流帶來四個關鍵好處:1)顯著延長可轉換債券的到期日;2)減少現金利息支付;3)減少未償債務總額;4)爲公司提供以現金或普通股等價物支付利息的靈活性。

The Company has called a meeting to be held on April 30, 2024 (the "Debentureholder Meeting") of the holders of the Convertible Debentures (the "Debentureholders") in order to consider certain amendments to the trust indenture dated October 28, 2021 (the "Indenture"). The amendments, if approved by the requisite majority of the Debentureholders, will result in the following changes to the terms of the Convertible Debentures (each a "Convertible Debenture Amendment" and collectively the "Convertible Debenture Amendments"):

公司已召集可轉換債券持有人(“債券持有人會議”)於2024年4月30日舉行會議(“債券持有人會議”),以審議對2021年10月28日信託契約(“契約”)的某些修訂。這些修正案如果獲得債券持有人必要多數的批准,將導致可轉換債券的條款發生以下變化(均爲 “可轉換債券修正案”,統稱爲 “可轉換債券修正案”):

  1. partially redeeming (the "Partial Redemption") an aggregate of 50% of the principal amount outstanding under the Convertible Debentures, such that the current principal amount of $17,250,000 shall be reduced to $8,625,000 in consideration for the issuance of 70,500,000 common shares of the Company (a "Common Share"), with a deemed value of $8,625,000 ($0.122 per Common Share). The Common Shares would be distributed to the Debentureholders on a pro-rata basis, on or around May 6, 2024 (the "Redemption Date") to those Debentureholders of record as of May 3, 2024, and the interest upon the principal amount of Debentures called for redemption shall cease to be payable from and after the Redemption Date. Although the Company intends to affect the Partial Redemption on May 6, 2024 or as soon as practicable thereafter, there is no guarantee that the Redemption Date will be May 6, 2024. Any accrued and unpaid interest on the debentures which compose the Partial Redemption (the "Redeemed Debenture") will be paid in cash on or around May 6, 2024. Prior to and excluding April 30, 2024, the Redeemed Debentures will accrue interest at a rate of 7% per annum; if applicable, subsequent to and including April 30, 2024, the Redeemed Debentures will accrue interest at a rate of 10% per annum;
  2. amending the terms of the Convertible Debentures such that the interest payment dates (which are currently bi-annual) shall occur once annually on December 15th of each year (the "Accrual Date");
  3. amending the definition of "Interest Rate" in the Convertible Debenture Indenture to increase the interest rate on the Convertible Debentures from 7.0% to 10.0% per annum;
  4. amending the terms of the Indenture to allow, at the election of the Company, for the payment of the interest accrued on the Convertible Debentures through the issuance of Common Shares, which shall have a deemed price-per-share equal to the greater of: (i) the 10-day Volume-Weighted Average Price ("VWAP") prior to the Accrual Date, or (ii) the minimum acceptable price to the TSX Venture Exchange (the "TSXV"), pursuant to the policies of the TSXV;
  5. amending the terms of the Convertible Debentures such that the maturity of the Convertible Debentures will be extended from October 31, 2026 to December 15, 2029;
  6. approving an application to de-list the Convertible Debentures from trading on the TSXV, which de-listing is expected to occur on or around May 3, 2024; and
  7. the semi-annual interest payment of $603,750 due April 30, 2024 (the "Deferred Payment"} on the Convertible Debentures will be deferred, such that a total of $603,750 will be paid in conjunction with the first annual interest payment due December 15, 2024 on the same terms as described above on a pro-rata basis, which payment may also be satisfied through the issuance of Common Shares. The Deferred Payment shall be paid to Debentureholders of record as at April 29, 2024.
  1. 部分贖回(“部分贖回”)可轉換債券下已償還本金總額的50%,因此當前17,25萬美元的本金應減少至8,625,000美元,作爲發行公司70,500,000股普通股(“普通股”)的對價,認定價值爲8,625,000美元(每股普通股0.122美元)。普通股將在2024年5月6日左右(“贖回日”)按比例分配給債券持有人,分配給截至2024年5月3日的登記債券持有人,要求贖回的債券本金的利息應從贖回之日起和之後停止支付。儘管公司打算在2024年5月6日或之後儘快影響部分贖回,但不能保證贖回日期爲2024年5月6日。構成部分贖回的債券(“已贖回債券”)的任何應計和未付利息將在2024年5月6日左右以現金支付。在2024年4月30日之前和不包括在內,已贖回的債券將按每年7%的利率累計利息;如果適用,在2024年4月30日之後及包括在內,已贖回的債券將按每年10%的利率累計利息;
  2. 修改可轉換債券的條款,使利息支付日期(目前爲每兩年一次)應在每年的12月15日(“應計日”)定爲每年的12月15日(“應計日”);
  3. 修訂可轉換債券契約中 “利率” 的定義,將可轉換債券的年利率從7.0%提高到10.0%;
  4. 修訂契約條款,允許公司選擇通過發行普通股支付可轉換債券的應計利息,普通股的認定每股價格應等於以下兩項中較高者:(i)應計日之前的10天成交量加權平均價格(“VWAP”),或(ii)多倫多證券交易所可接受的最低價格(“多倫多證券交易所”),根據多倫多證券交易所的政策;
  5. 修改可轉換債券的條款,將可轉換債券的到期日從2026年10月31日延長至2029年12月15日;
  6. 批准將可轉換債券從多倫多證券交易所的交易中除名的申請,預計將於2024年5月3日左右除名;以及
  7. 2024年4月30日到期的603,750美元的半年利息支付(“延期付款”})將延期,因此總額爲603,750美元的利息將與2024年12月15日到期的首次年度利息一起支付,按與上述相同的條件按比例支付,這筆款項也可以通過發行普通股來支付。延期付款應支付給截至2024年4月29日的登記債券持有人。

Debentureholders will have the opportunity to vote on the Convertible Debenture Amendments as a single resolution at the Debentureholder Meeting.

債券持有人將有機會在債券持有人會議上將可轉換債券修正案作爲一項單一決議進行表決。

The board of directors of the Company unanimously recommends that the Debentureholders vote FOR the proposed Convertible Debenture Amendments.

公司董事會一致建議債券持有人投票贊成擬議的可轉換債券修正案。

As of the date of this announcement, holders of 43.2% of the outstanding Convertible Debentures (the "Supporting Debentureholders") have signed consent agreements with the Company, pursuant to which such Supporting Debentureholders have consented to the Convertible Debenture Amendments and agreed to vote in favour of the Convertible Debenture Amendments at the Debentureholder Meeting. The Company will continue to seek additional written consents to support the Convertible Debenture Amendments in advance of the Debentureholder Meeting.

截至本公告發布之日,43.2%的未償還可轉換債券的持有人(“支持債券持有人”)已與公司簽署了同意協議,根據該協議,這些支持債券持有人已同意可轉換債券修正案,並同意在債券持有人大會上對可轉換債券修正案投贊成票。在債券持有人會議之前,公司將繼續尋求額外的書面同意,以支持可轉換債券修正案。

If approved, the Convertible Debenture Amendments would be made effective by a supplemental indenture entered into following the Debentureholder Meeting.

如果獲得批准,可轉換債券修正案將通過債券持有人會議之後簽訂的補充契約生效。

The record date for determining the Debentureholders entitled to receive notice of and vote at the Debentureholder Meeting is March 22, 2024. Further information with respect to the Convertible Debenture Amendments will be contained in a proxy solicitation statement of the Company to be sent to Debentureholders in connection with the Debentureholder Meeting.

確定有權在債券持有人大會上收到通知和投票的債券持有人的記錄日期是2024年3月22日。有關可轉換債券修正案的更多信息將包含在公司委託招標聲明中,該聲明將在債券持有人會議上發送給債券持有人。

The Convertible Debenture Amendments are subject to approval by the TSXV and formal approval by holders of at least 66 2/3% and a Majority of the Minority1 of the principal amount of the Convertible Debentures voted at the Debentureholder Meeting.

可轉換債券修正案須經多倫多證券交易所批准,並須獲得至少 66 2/ 3% 的持有人和少數股東的正式批准1 在債券持有人大會上投票表決的可轉換債券本金的百分比。

Related Party Transaction

關聯方交易

Directors and executive officers of the Company (the "Related Parties"), as a group, beneficially own, control or direct, directly or indirectly, $35,000 principal amount of Convertible Debentures, representing approximately 0.2% of the outstanding principal amount of the Convertible Debentures. Participation by the Related Parties constitutes a "related party transaction" as defined under Multilateral Instrument 61-101 - Protection of Minority Security Holders in Special Transactions ("MI 61-101"). The Company is relying on exemptions from the formal valuation and minority shareholder approval requirements provided under sections 5.5(a) and 5.7(1)(a) of MI 61-101, as neither the fair market value of the Convertible Debentures held by the Related Parties nor the consideration paid by such related parties for the Convertible Debentures exceeded 25% of the Company's market capitalization.

本公司(“關聯方”)的董事和執行官作爲一個整體實益擁有、控制或直接或間接地直接或直接持有35,000美元的可轉換債券本金,約佔可轉換債券未償本金的0.2%。關聯方的參與構成了第61-101號多邊文書-保護特殊交易中少數股權持有人(“MI 61-101”)所定義的 “關聯方交易”。公司依賴MI 61-101第5.5(a)和5.7(1)(a)條規定的正式估值和少數股東批准要求的豁免,因爲關聯方持有的可轉換債券的公允市場價值和此類關聯方爲可轉換債券支付的對價均未超過公司市值的25%。

The good natured corporate profile can be found at: goodnaturedproducts.com/pages/investor

這個 善良的性情 公司簡介可在以下網址找到:goodnaturedproducts.com/pages/inv

About good natured Products Inc.

關於 good natured Product

good natured is passionately pursuing its goal of becoming North America's leading earth-friendly product company by offering the broadest assortment of plant-based products made from rapidly renewable resources instead of fossil fuels. The Company is focused on making it easy and affordable for business owners and consumers to shift away from petroleum to better everyday products that use more renewable materials, less fossil fuel, and no chemicals of concern.

善良的性情 正在熱情地追求其成爲北美領先的地球友好型產品公司的目標,提供種類最廣泛的植物基產品,這些產品由快速可再生資源而不是化石燃料製成。該公司致力於讓企業主和消費者能夠輕鬆且負擔得起地從石油轉向石油 更好的日常用品 它們使用更多的可再生材料,更少的化石燃料,並且不使用任何令人擔憂的化學物質。

good natured offers over 400 products and services through wholesale, direct to business, and retail channels. From plant-based home organization products to certified compostable food containers, bio-based industrial supplies and medical packaging, the Company is focused on making plant-based products more readily accessible to people as a means to create meaningful environmental and social impact.

善良的性情 通過批發、直接面向企業和零售渠道提供 400 多種產品和服務。從植物性家庭整理產品到經過認證的可堆肥食品容器、生物基工業用品和醫療包裝,該公司致力於使人們更容易獲得植物性產品,以此作爲產生有意義的環境和社會影響的一種手段。

For more information: goodnaturedproducts.com

欲了解更多信息: goodnaturedprod

On behalf of the Company:
Paul Antoniadis – Executive Chair & CEO
Contact: 1-604-566-8466

代表公司:
保羅·安東尼亞迪斯 — 執行主席兼首席執行官
聯繫人:1-604-566-8466

Investor Contact:
Spencer Churchill
Investor Relations
1-877-286-0617 ext. 113
invest@goodnaturedproducts.com

投資者聯繫人:
斯賓塞·丘吉爾
投資者關係
1-877-286-0617 分機 113
invest@goodnaturedproducts.com

Neither TSX Venture Exchange nor its Regulation Services Provider (as that term is defined in the policies of the TSX Venture Exchange) accepts responsibilities for the adequacy or accuracy of this release.

多倫多證券交易所風險投資交易所及其監管服務提供商(該術語在多倫多證券交易所風險投資交易所的政策中定義)均不對本新聞稿的充分性或準確性承擔責任。

Cautionary Statement Regarding Forward-Looking Information

關於前瞻性信息的警示聲明

This press release contains "forward-looking statements" within the meaning of applicable securities laws. Forward-looking statements can be identified by words such as: "anticipate," "intend," "plan," "budget," "believe," "project," "estimate," "expect," "scheduled," "forecast," "strategy," "future," "likely," "may," "to be," "could,", "would," "should," "will" and similar references to future periods or the negative or comparable terminology, as well as terms usually used in the future and the conditional.

本新聞稿包含適用證券法所指的 “前瞻性陳述”。前瞻性陳述可以通過以下詞語來識別:“預期”、“打算”、“預算”、“相信”、“項目”、“估計”、“預期”、“預期”、“戰略”、“未來”、“可能”、“可能”、“會”、“應該”、“將” 以及類似提及未來時期或否定或類似的術語,以及未來通常使用的術語和條件術語。

By their nature, forward-looking statements involve known and unknown risks, uncertainties, changes in circumstances and other factors that are difficult to predict and many of which are outside of the Company's control which may cause our actual results, performance or achievements, or other future events, to be materially different from any future results, performance or achievements expressed or implied by such forward-looking statements.

就其性質而言,前瞻性陳述涉及已知和未知的風險、不確定性、情況變化和其他難以預測的因素,其中許多因素超出了公司的控制範圍,可能導致我們的實際業績、業績或成就或其他未來事件與此類前瞻性陳述所表達或暗示的任何未來業績、業績或成就存在重大差異。

Forward-looking information contained in this news release is based on our current estimates, expectations and projections regarding, among other things, future plans and strategies, the expected benefits if the Convertible Debenture Amendments are approved by the requisite percentage of Debentureholders at the Debentureholder Meeting, projections, future market and operating conditions, supply conditions, end customer demand conditions, anticipated events and trends, general market conditions, the economy, financial conditions, sales volume and pricing, expenses and costs, and other future conditions which we believe are reasonable as of the current date. Important factors that could cause actual results and financial conditions to differ materially from those indicated in the forward-looking statements include, but are not limited to: future capital needs and uncertainty of additional financing, risks relating to general economic, market and business conditions and unforeseen delays in the realization of the Company's plans, risks related to the loss of key manufacturing equipment, capability or facilities, the performance of plant-based materials and the ability of the Company's products and packaging to meet significant technical requirements, changes in raw material supply and costs, labour availability and labour costs, fluctuations in operating results, and other related risks as more fully set out in the Annual Information Form of the Company and other documents disclosed under the Company's filings at . The reader should not place undue importance on forward-looking information and should not rely upon this information as of any other date. Important factors that could cause actual results and financial conditions to differ materially from those indicated in the forward-looking statements include, among others:

本新聞稿中包含的前瞻性信息基於我們目前對未來計劃和戰略的估計、預期和預測、債券持有人在債券持有人會議上獲得必要比例的債券持有人批准後的預期收益、預測、未來市場和運營狀況、供應條件、最終客戶需求狀況、預期事件和趨勢、總體市場狀況、經濟、財務狀況、銷售量和定價費用,和成本,以及我們認爲截至當前日期合理的其他未來條件。可能導致實際業績和財務狀況與前瞻性陳述中顯示的存在重大差異的重要因素包括但不限於:未來的資本需求和額外融資的不確定性,與總體經濟、市場和業務狀況相關的風險以及公司計劃實現的不可預見的延遲,與關鍵製造設備、能力或設施損失相關的風險,植物基材料的性能以及公司產品和包裝的滿足能力重大技術要求、原材料供應和成本的變化、勞動力可用性和勞動力成本、經營業績波動以及其他相關風險,詳見公司年度信息表和公司申報文件中披露的其他文件。讀者不應過分重視前瞻性信息,也不應從任何其他日期開始依賴這些信息。可能導致實際業績和財務狀況與前瞻性陳述中顯示的存在重大差異的重要因素包括:

  • the risk that the requisite percentage of Debentureholders voting in favour of the Convertible Debenture Amendments is not reached;
  • the risk that requisite regulatory approval of the Convertible Debenture Amendments is not obtained; and
  • risks relating to general economic, market and business conditions.
  • 未達到投票贊成可轉換債券修正案的債券持有人所需百分比的風險;
  • 未獲得可轉換債券修正案所需的監管批准的風險;以及
  • 與一般經濟、市場和商業狀況有關的風險。

The Company considers its assumptions to be reasonable based on currently available information, but cautions the reader that its assumptions regarding future events, many of which are beyond the control of the Company, may ultimately prove to be incorrect since they are subject to risks and uncertainties that affect the Company and its businesses. When relying on the Company's forward-looking statements and information to make decisions, investors and others should carefully consider the foregoing factors and other uncertainties and potential events. The Company has assumed that the material factors referred to above will not cause such forward-looking statements and information to differ materially from actual results or events. However, there can be no assurance that such assumptions will reflect the actual outcome of such items or factors.

根據目前可獲得的信息,公司認爲其假設是合理的,但提醒讀者,其對未來事件的假設(其中許多事件是公司無法控制的)最終可能被證明是不正確的,因爲這些假設受到影響公司及其業務的風險和不確定性的影響。在依靠公司的前瞻性陳述和信息做出決策時,投資者和其他人應仔細考慮上述因素以及其他不確定性和潛在事件。公司假設,上述重大因素不會導致此類前瞻性陳述和信息與實際業績或事件存在重大差異。但是,無法保證此類假設會反映這些項目或因素的實際結果。

Other than as required under securities laws, the Company does not undertake to update this information at any particular time.

除證券法要求外,公司不承諾在任何特定時間更新這些信息。

Forward-looking statements contained in this news release are based on the Company's current estimates, expectations and projections regarding, among other things, sales volume and pricing which it believes are reasonable as of the current date. The reader should not place undue importance on forward-looking statements and should not rely upon these statements as of any other date. All forward-looking statements contained in this news release are expressly qualified in their entirety by this cautionary statement.

本新聞稿中包含的前瞻性陳述基於公司目前對銷量和定價等方面的估計、預期和預測,該公司認爲截至目前爲止,這些估計、預期和預測是合理的。讀者不應過分重視前瞻性陳述,也不應從任何其他日期開始依賴這些陳述。本新聞稿中包含的所有前瞻性陳述均受本警示聲明的全部明確限制。


1 "Majority of the Minority" means approval of a majority of the votes cast by the Debentureholders who are entitled to vote at the meeting, other than promoters, directors, officers or other Insiders (as that term is defined in the policies of the TSXV) of the Company and their associates and affiliates.

1 “少數派的多數” 是指批准有權在會議上投票的債券持有人所投的大多數選票,但本公司及其關聯公司和關聯公司的發起人、董事、高級管理人員或其他內部人士(該術語在多倫多證券交易所的政策中定義)除外。

譯文內容由第三人軟體翻譯。


以上內容僅用作資訊或教育之目的,不構成與富途相關的任何投資建議。富途竭力但無法保證上述全部內容的真實性、準確性和原創性。
    搶先評論