share_log

Decklar Resources Updates Crude Oil Injection Volumes From the Oza Oil Field Through the Trans Niger Pipeline and Sales to Local Refinery

Decklar Resources Updates Crude Oil Injection Volumes From the Oza Oil Field Through the Trans Niger Pipeline and Sales to Local Refinery

Decklar Resources更新了奧扎油田通過跨尼日爾管道注入的原油量以及對當地煉油廠的銷售
GlobeNewswire ·  03/27 20:30
  • Decklar Resources Inc. and its co-venturer Millenium Oil & Gas Company Limited announce continued crude oil injection volumes from the Oza Oil Field through the Trans Niger Pipeline to the Bonny Export Terminal.
  • Decklar and Millenium sell additional crude oil production from the Oza Oil Field to a local refinery in Edo State.
  • Decklar Resources Inc.及其合資企業千禧石油與天然氣有限公司宣佈,從奧扎油田通過跨尼日爾管道向邦尼出口碼頭持續注入原油。
  • Decklar和Millenium向江戶州的一家當地煉油廠出售奧扎油田的額外原油產量。

CALGARY, Alberta, March 27, 2024 (GLOBE NEWSWIRE) -- Decklar Resources Inc. (TSX-V: DKL) (OTC: DKLRF) (FSE: A1U1) (the "Company" or "Decklar") and its co-venturer Millenium Oil & Gas Company Limited ("Millenium") are pleased to announce ongoing crude oil injection volumes into the Trans Niger Pipeline ("TNP") for transport to and export from the Bonny Export Terminal from the Oza Oil Field and continued sales to a local refinery in Edo State.

艾伯塔省卡爾加里,2024年3月27日(GLOBE NEWSWIRE)——Decklar Resources Inc.(TSX-V:DKL)(場外交易代碼:DKLR)(FSE:A1U1)(“公司” 或 “Decklar”)及其合資企業千禧石油天然氣有限公司(“千禧公司”)很高興地宣佈,跨尼日爾管道的原油持續注入量(“TNP”)用於從奧扎油田運往邦尼出口碼頭和從邦尼出口碼頭出口,並繼續向江戶州的一家當地煉油廠銷售。

Delivery of Crude Oil from the Oza Oil Field

從大扎油田交付原油

Decklar and Millenium have injected over 18,400 barrels of crude oil ("bbls") into the TNP for transport to the Bonny Export Terminal thus far in 2024. Decklar and Millenium have injected a total of 34,600 barrels of crude oil into the Bonny Export Terminal from commencement of TNP pipeline operation in late 2023. Crude oil production from the Oza Oil Field through the TNP to the Bonny Export Terminal is being sold to Shell Western Supply and Trading Limited ("Shell"). Crude oil held in storage at the Oza Oil Field and crude oil being produced into storage tanks from the Oza-1 and Oza-4 wells is being transported by truck a short distance in-field to the transfer pumping station at the Oza Oil Field for injection into the TNP. The first crude oil export cargo of 15,000 bbls to Shell was loaded on board a vessel with a bill of lading date of February 7, 2024, with sales proceeds expected in the last week of March. Decklar and Millenium are expecting another crude oil export nomination notice from Shell before the end of March 2024 for the export of another 15,000 barrels of crude oil currently held in the Bonny Export Terminal tanks.

到目前爲止,Decklar和Millenium已向TNP注入了超過18,400桶原油(“桶”),用於在2024年運往邦尼出口碼頭。自2023年底TNP管道投入運營以來,Decklar和Millenium共向邦尼出口碼頭注入了34,600桶原油。從奧扎油田通過TNP到邦尼出口碼頭的原油產量正在出售給殼牌西部供應和貿易有限公司(“殼牌”)。儲存在奧扎油田的原油以及從Oza-1和Oza-4油井生產到儲罐中的原油正由卡車在油田短距離內運送到大扎油田的輸送泵站,然後注入TNP。第一批向殼牌出口的15,000桶原油貨物裝上了一艘船,提單日期爲2024年2月7日,銷售收益預計將在3月的最後一週到來。Decklar和Millenium預計,殼牌將在2024年3月底之前再次發出原油出口提名通知,要求出口目前存放在邦尼出口碼頭儲油罐中的另外15,000桶原油。

In addition, total deliveries to date in 2024 to the Edo refinery totalled over 15,000 bbls.

此外,到2024年迄今爲止,江戶煉油廠的總交付量超過15,000桶。

Sanmi Famuyide, CEO of Decklar Resources, said, "We are very pleased to be announcing the significant milestone of the first crude oil exports from the Oza Oil Field through the TNP and Bonny Export Terminal. In addition, crude oil is still being trucked to the local refinery customer in Edo State. The restoration and continued operation and availability of the Trans Niger Pipeline connection between the Oza Oil Field and the Bonny Export Terminal and delivery and sales of crude oil to the local refinery has allowed Decklar and Millenium to deliver a steady stream of crude oil to market and to generate a continuing revenue stream. With continued revenues, the Company's financial position will improve enabling progress with additional field development activities including re-entries and drilling plans. In addition, the approximately 8,000 barrels of crude oil Decklar and Millenium previously delivered to the Forcados export terminal is expected to have a vessel nomination in the next few weeks with export and sales coming thereafter."

Decklar Resources首席執行官Sanmi Famuyide表示:“我們很高興地宣佈,奧扎油田通過TNP和邦尼出口碼頭首次出口原油這一重要里程碑。此外,原油仍在用卡車運往埃多州的當地煉油廠客戶。連接奧扎油田和邦尼出口碼頭的跨尼日爾管道的恢復、持續運營和可用性以及向當地煉油廠交付和銷售原油使Decklar和Millenium得以穩定的向市場輸送原油並創造持續的收入來源。隨着收入的持續增長,該公司的財務狀況將通過額外的油田開發活動(包括重返大氣層和鑽探計劃)來改善有利進展。此外,先前交付給福爾卡多斯出口碼頭的大約8,000桶Decklar和Millenium原油預計將在未來幾周內獲得船舶提名,隨後將進行出口和銷售。”

For further information:

欲了解更多信息:

Sanmi Famuyide
Chief Executive Officer Telephone: +234 703 332 2265
Email: sanmi@decklarresources.com

Sanmi Famuyide
首席執行官電話:+234 703 332 2265
電子郵件:sanmi@decklarresources.com

David Halpin
Chief Financial Officer Telephone: +1 403 816 3029
Email: david.halpin@decklarresources.com

大衛·哈爾平
首席財務官電話:+1 403 816 3029
電子郵件:david.halpin@decklarresources.com

Investor Relations: info@decklarresources.com

投資者關係:info@decklarresources.com

Neither the TSX Venture Exchange nor its Regulation Services Provider (as that term is defined in policies of the TSX Venture Exchange) accepts responsibility for the adequacy or accuracy of this release.

多倫多證券交易所風險投資交易所及其監管服務提供商(該術語在多倫多證券交易所風險投資交易所的政策中定義)均不對本新聞稿的充分性或準確性承擔責任。

Cautionary Language

警示語言

Certain statements made and information contained herein constitute "forward-looking information" (within the meaning of applicable Canadian securities legislation), including, but not limited to, statements regarding: obtaining and maintaining necessary permits and agreements to allow access and production into pipelines and deliveries of crude oil by truck, the timing for payment of crude oil sales, the final execution of necessary agreements to sell additional crude oil, the maintaining of stable crude oil production, the ability to transport crude oil by pipeline or truck, the continued access to functioning pipelines and the availability of export vessels. All statements in this news release, other than statements of historical facts, are forward-looking statements. Such statements and information (together, "forward looking statements") relate to future events or the Company's future performance, business prospects or opportunities.

此處作出的某些陳述和包含的信息構成 “前瞻性信息”(在適用的加拿大證券立法的定義範圍內),包括但不限於以下方面的陳述:獲得和維持必要的許可證和協議以允許進入和生產管道以及通過卡車運送原油、支付原油銷售的時間、出售額外原油的必要協議的最終執行、維持穩定的原油產量、通過以下方式運輸原油的能力管道或卡車, 繼續使用正常運轉的管道以及出口船隻的可用性.除歷史事實陳述外,本新聞稿中的所有陳述均爲前瞻性陳述。此類陳述和信息(統稱爲 “前瞻性陳述”)與未來事件或公司的未來業績、業務前景或機會有關。

All statements other than statements of historical fact may be forward-looking statements. Any statements that express or involve discussions with respect to predictions, expectations, beliefs, plans, projections, objectives, assumptions or future events or performance (often, but not always, using words or phrases such as "seek", "anticipate", "plan", "continue", "estimate", "expect, "may", "will", "project", "predict", "potential", "targeting", "intend", "could", "might", "should", "believe" and similar expressions) are not statements of historical fact and may be "forward-looking statements". Forward-looking statements involve known and unknown risks, uncertainties and other factors that may cause actual results or events to differ materially from those anticipated in such forward-looking statements. The Company believes that the expectations reflected in those forward-looking statements are reasonable, but no assurance can be given that these expectations will prove to be correct and such forward-looking statements should not be unduly relied upon. The Company does not intend, and does not assume any obligation, to update these forward-looking statements, except as required by applicable laws. These forward-looking statements involve risks and uncertainties relating to, among other things, changes in oil prices, results of exploration and development activities, uninsured risks, regulatory changes, defects in title, availability of materials and equipment, timeliness of government or other regulatory approvals, actual performance of facilities, availability of financing on reasonable terms, availability of third party service providers, equipment and processes relative to specifications and expectations and unanticipated environmental impacts on operations. Actual results may differ materially from those expressed or implied by such forward-looking statements.

除歷史事實陳述以外的所有陳述都可能是前瞻性陳述。任何表達或涉及有關預測、期望、信念、計劃、預測、目標、假設或未來事件或績效的討論的陳述(通常,但並非總是如此,使用諸如 “尋找”、“預期”、“計劃”、“繼續”、“估計”、“期望”、“可能”、“項目”、“預測”、“潛力”、“目標”、“打算”、“可能” 等詞語或短語、“可能”、“應該”、“相信” 和類似的表述)不是對歷史事實的陳述,可能是 “前瞻性陳述”。前瞻性陳述涉及已知和未知的風險、不確定性和其他因素,這些因素可能導致實際結果或事件與此類前瞻性陳述中預期的結果或事件存在重大差異。公司認爲,這些前瞻性陳述中反映的預期是合理的,但無法保證這些預期會被證明是正確的,因此不應過分依賴此類前瞻性陳述。除非適用法律要求,否則公司不打算也不承擔任何義務更新這些前瞻性陳述。這些前瞻性陳述涉及與石油價格變化、勘探和開發活動結果、未投保風險、監管變化、所有權缺陷、材料和設備的可用性、政府或其他監管機構批准的及時性、設施的實際性能、合理條件下的融資可用性、第三方服務提供商的可用性、與規格和預期相關的設備和流程以及意想不到的環境影響等相關的風險和不確定性操作。實際結果可能與此類前瞻性陳述所表達或暗示的結果存在重大差異。

The Company provides no assurance that forward-looking statements will prove to be accurate, as actual results and future events could differ materially from those anticipated in such statements. Accordingly, readers should not place undue reliance on forward-looking statements. The Company does not assume the obligation to revise or update these forward-looking statements after the date of this document or to revise them to reflect the occurrence of future unanticipated events, except as may be required under applicable securities laws.

公司不保證前瞻性陳述會被證明是準確的,因爲實際業績和未來事件可能與此類陳述中的預期存在重大差異。因此,讀者不應過分依賴前瞻性陳述。除非適用的證券法另有要求,否則公司沒有義務在本文件發佈之日後修改或更新這些前瞻性陳述,也沒有義務對其進行修改以反映未來意想不到的事件的發生。


譯文內容由第三人軟體翻譯。


以上內容僅用作資訊或教育之目的,不構成與富途相關的任何投資建議。富途竭力但無法保證上述全部內容的真實性、準確性和原創性。
    搶先評論