share_log

Li Auto CEO Calls on China to Establish Mechanism to Facilitate M&As Between Automakers

Li Auto CEO Calls on China to Establish Mechanism to Facilitate M&As Between Automakers

理想汽車首席執行官呼籲中國建立機制以促進汽車製造商之間的併購
CnEVPost ·  02/21 22:33

Li Auto CEO calls on China's policy makers to establish a mechanism to facilitate mergers and acquisitions between auto companies, amid widespread discussions over HiPhi's production halt.

在關於HiPhi停產的廣泛討論中,理想汽車首席執行官呼籲中國的決策者建立一個機制,促進汽車公司之間的併購。

(A screenshot shows Li Xiang, founder, chairman and CEO of Li Auto, speaking in a video.)

(屏幕截圖顯示理想汽車創始人、董事長兼首席執行官李翔在視頻中講話。)

Li Xiang, founder, chairman and CEO of Li Auto (NASDAQ: LI), called on China's policymakers to establish a mechanism to facilitate mergers and acquisitions among car companies, amid widespread buzz over the production halt of Human Horizons' HiPhi brand.

在Human Horizons旗下HiPhi品牌停產引起廣泛轟動的情況下,理想汽車(NASDAQ:LI)創始人、董事長兼首席執行官李翔呼籲中國的決策者建立促進汽車公司併購的機制。

"It's time for the country to establish and guide a system for mergers and acquisitions of auto companies, including qualification-related issues," Li wrote on Weibo today.

李今天在微博上寫道:“現在是國家建立和指導汽車公司併購制度的時候了,包括與資格相關的問題。”

Earlier today, auto blogger Yuan Qicong shared an image on Weibo showing someone selling the HiPhi Y, which has an official starting price of RMB 339,000 ($47,150), for only RMB 199,900.

今天早些時候,汽車博主袁啓聰在微博上分享了一張照片,顯示有人僅以人民幣199,900元的價格出售官方起價爲33.9萬元人民幣(合47,150美元)的HiPhi Y。

The blogger said that if a brand has a clear existential crisis, then its vehicles should not be purchased even if they are cheap. Li shared his opinion while retweeting the blogger's post.

這位博主說,如果一個品牌存在明顯的生存危機,那麼即使價格便宜,也不應購買其汽車。李在轉推博主的帖子時分享了他的觀點。

A number of new brands are likely to run into operational and financial problems next, albeit all as a result of reasonable market competition, Li said.

李說,接下來許多新品牌可能會遇到運營和財務問題,儘管所有這些都是合理的市場競爭造成的。

If the societal loss from a merger or acquisition due to poor management is 10, the loss from closure is 100, he said.

他說,如果因管理不善而造成的併購造成的社會損失爲10,則關閉造成的損失爲100。

The big three in the US were the results of intense competition and mergers of hundreds of car companies back in the day, Li noted.

李指出,美國的三巨頭是當時激烈競爭和數百家汽車公司的合併的結果。

Li used the case of Li Auto's acquisition of Hyundai's No. 1 plant in Beijing to explain what kind of social value there would be in revitalizing an automotive plant that had been out of production for a long time.

李以利汽車收購現代汽車在北京的第一工廠爲例,解釋了振興一家長期停產的汽車工廠將帶來什麼樣的社會價值。

A plant with a production beat of 45 JPH (Jobs Per Hour) would require roughly 4,500 employees to run at full capacity, Li said.

李說,一個產量爲45日元(每小時工作崗位)的工廠將需要大約4500名員工才能滿負荷運轉。

To support that plant, suppliers at all levels would need to provide six times as many jobs, Li said, adding that this is the general situation in the global automotive industry and that more may be needed in China.

李說,爲了支持該工廠,各級供應商將需要提供六倍的就業機會,並補充說,這是全球汽車行業的總體情況,中國可能需要更多的就業機會。

So an automotive plant could add 30,000 stable jobs, he said.

他說,因此,汽車廠可以增加3萬個穩定的工作崗位。

Such a plant can add more than RMB 100 billion in economic output at full production. "A healthy increase in economic output is the blood that runs a modern society," Li said.

這樣的工廠在滿負荷生產時可以增加超過1000億元人民幣的經濟產出。李說:“經濟產出的健康增長是管理現代社會的血液。”

At the same time, the plant could contribute up to more than RMB 10 billion in tax revenues, Li said, adding that these tax revenues would serve as the basis for education, social security, infrastructure construction, and economic development.

李說,同時,該工廠可以貢獻超過100億元人民幣的稅收收入,並補充說,這些稅收收入將作爲教育、社會保障、基礎設施建設和經濟發展的基礎。

"So, establishing a sound merger and reorganization mechanism for automotive companies, I think, is very important," he concluded.

他總結說:“因此,我認爲爲汽車公司建立健全的合併和重組機制非常重要。”

Li Auto's current vehicles -- the Li L7, Li L8, and Li L9, all of which are extended-range electric vehicles (EREVs) -- are produced at its plant in Changzhou, Jiangsu province, in eastern China.

理想汽車目前的汽車——Li L7、Li L8和Li L9,均爲增程式電動汽車(EREV)——在其位於中國東部江蘇省常州的工廠生產。

The company took over Hyundai's No. 1 plant in Beijing's Shunyi district, and in October 2021 it began remodeling it. When it reaches production, the plant will have a capacity of 100,000 pure-play electric vehicles per year, according to a previous government announcement.

該公司接管了現代汽車在北京順義區的一號工廠,並於2021年10月開始對其進行改造。根據政府先前的公告,該工廠投入生產後,每年將有10萬輛純電動汽車的產能。

Li Auto will launch its first battery electric vehicle (BEV) model, the Li Mega MPV (Multi-Purpose Vehicle), on March 1.

理想汽車將於3月1日推出其首款電池電動汽車(BEV)車型——Li Mega MPV(多用途車)。

The Beijing municipal government said on its WeChat account yesterday that officials from the city visited Li Auto's Beijing factory, which will begin mass production at scale in March.

北京市政府昨天在其微信賬戶上表示,該市官員訪問了理想汽車的北京工廠,該工廠將於3月開始大規模生產。

(Li Xiang accompanies Beijing officials on a tour of Li Auto's Beijing factory.)

(李翔陪同北京官員參觀了理想汽車的北京工廠。)

($1 = RMB 7.1897)

($1 = 人民幣 7.1897)

Premium Chinese EV brand HiPhi halts production for 6 months

中國高端電動汽車品牌HiPhi停產6個月

譯文內容由第三人軟體翻譯。


以上內容僅用作資訊或教育之目的,不構成與富途相關的任何投資建議。富途竭力但無法保證上述全部內容的真實性、準確性和原創性。
    搶先評論