share_log

InspireSemi Announces Final Closing of Non-Brokered Private Placement

InspireSemi Announces Final Closing of Non-Brokered Private Placement

InspireSemi宣佈最終完成非經紀私募配售
GlobeNewswire ·  2023/08/26 02:42

VANCOUVER, British Columbia and AUSTIN, Texas, Aug. 25, 2023 (GLOBE NEWSWIRE) -- Inspire Semiconductor Holdings Inc. (TSXV: INSP) ("InspireSemi" or the "Company"), a chip design company that has built a technology foundation to deliver revolutionary accelerated computing performance, today announced that it has closed the final tranche of its previously announced non-brokered private placement (the "Financing") of units (the "Units") for additional total proceeds of C$2,438,000 (the "Final Tranche").

不列顛哥倫比亞省溫哥華和得克薩斯州奧斯汀,2023年8月25日(Global Newswire)Inspire半導體控股公司。(TSXV:Insp)(“靈感半身像“或”公司),一家已經建立了提供革命性加速計算性能的技術基礎的晶片設計公司,今天宣佈,它已經完成了之前宣佈的非經紀私募的最後一批融資“)單位(”單位“)額外總收益2,438,000加元(”最後一批“)。

The Company previously announced the closings of two previous tranches of the Financing (i) for proceeds of C$1,139,000 on May 19, 2023 (the "First Tranche"); and (ii) for proceeds of C$1,537,000 on June 28, 2023 (the "Second Tranche") meaning total proceeds raised in the Financing were C$5,114,000. Therefore, in addition to C$989,000 of existing debt that was settled by the issuance of additional Units as announced by the Company on June 28, 2023, the total funds raised and debt settled during the period of the Financing was C$6,103,000.

本公司先前宣佈於2023年5月19日完成前兩批融資(I),所得款項為1,139,000加元(“第一批“);及。(Ii)於2023年6月28日的收益為1,537,000加元(”第二批“)意味著融資籌集的總收益為5,114,000加元。因此,除了本公司於2023年6月28日宣佈的通過發行額外單位償還的989,000加元現有債務外,融資期間籌集的資金和償還的債務總額為6,103,000加元。

The Company intends to use the proceeds from the Financing to support its go-forward strategy including the final development stages of its next-generation Thunderbird compute accelerator, as well as for general working capital purposes. No finder's fees are payable on any portion of the funds raised under the Financing.

該公司打算將融資所得資金用於支持其前進戰略,包括其下一代雷鳥計算加速器的最後開發階段,以及用於一般營運資金用途。根據融資籌集的資金的任何部分都不需要支付發起人費用。

Each Unit consists of (i) an unsecured convertible debenture in a principal amount of C$1,000 (each a "Debenture") and (ii) 95 proportionate voting share purchase warrants (each a "Warrant"). A total of 5,114 Units were sold, of which 2,438 such Units have been sold as part of the Final Tranche which closed today. The Debentures sold in the First Tranche and Second Tranche have a maturity date of May 19, 2026 and the Debentures sold in the Final Tranche have a maturity date of August 25, 2026. The Warrants issued in each tranche have an expiry date of three years from their date of issuance.

每個單位包括:(1)本金為1,000加元的無擔保可轉換債券(每個單位為“債券“)及(Ii)95份有投票權的認股權證(每份均為”搜查令“)。共售出5,114個單位,其中2,438個單位已作為今天結束的最後一批的一部分出售。在第一批和第二批出售的債券的到期日為2026年5月19日,而在最後一批出售的債券的到期日為2026年8月25日。每批已發行的認股權證的到期日由其發行日期起計為三年。

All securities issued pursuant to the closing of the Financing are subject to resale restrictions pursuant to applicable securities law requirements until 4 months and one day from their date of issuance. Securities issued in the Final Tranche are subject to resale restrictions to December 26, 2023.

根據適用的證券法要求,根據融資結束而發行的所有證券均受轉售限制,直至其發行之日起計4個月零1天。在最後一批發行的證券在2023年12月26日之前受到轉售限制。

The Financing has been conditionally approved by the TSX Venture Exchange (the "Exchange"). The Financing remains subject to the receipt of final approval from the Exchange.

這筆融資已獲得多倫多證券交易所創業板(The TSX Venture Exchange)的有條件批准。交易所“)。融資仍有待收到聯交所的最終批准。

Stock Option Grant

股票期權授予

In addition, the Company announces that, effective August 25, 2023, its board of directors approved the grant of stock options (the "Options") to non-executive employees of the Company to acquire a total of 575,000 subordinate voting shares in the capital of the Company at an exercise price of $0.07, being the closing trading price of the Company's subordinate voting shares on the Exchange on August 24, 2023.

此外,本公司宣佈,自2023年8月25日起,其董事會批准授予股票期權(“選項”)向本公司非執行僱員收購合共575,000股本公司股本中的附屬有表決權股份,行使價為0.07美元,即本公司附屬有表決權股份於2023年8月24日在聯交所的收市價。

All of the Options are exercisable for a ten-year term expiring August 25, 2033, were granted pursuant to the Company's omnibus equity incentive plan (the "Plan"). All of the Options are subject to the terms of the Plan, applicable option agreements and the requirements of the Exchange.

所有購股權均可行使,為期十年,於2033年8月25日屆滿,是根據本公司的綜合股權激勵計劃(“計劃”)。所有期權均受本計劃的條款、適用的期權協定及交易所的要求所規限。

All of the Options vest over 4 years, with 25% vesting one year from vesting commencement dates of August 14, 2023, and the remainder vesting in equal monthly amounts over the following three years.

所有期權在4年內歸屬,其中25%在歸屬開始日期2023年8月14日起一年內歸屬,其餘在接下來的三年內按月等額歸屬。

The Option grant is subject to the approval of the Exchange.

認購權授予須經聯交所批准。

About InspireSemi

關於InspirreSemi

InspireSemi is an Austin-based chip design company that has built a technology foundation that delivers revolutionary performance, energy efficiency, versatility, and a thriving open software ecosystem. This enables InspireSemi to address multiple diversified, uncorrelated markets of High-Performance Computing (HPC), AI, and blockchain. Led by an accomplished team with a proven track record, it has a unique and strongly differentiated accelerated computing solution compared to existing approaches for these markets

InspirreSemi是一家總部位於奧斯汀的晶片設計公司,它已經建立了提供革命性性能、能效、多功能性和蓬勃發展的開放軟體生態系統的技術基礎。這使InspirreSemi能夠滿足高性能計算(HPC)、人工智慧和區塊鏈的多個多元化、互不相關的市場。在業績卓著的團隊帶領下,與這些市場的現有方法相比,它擁有獨一無二且差異化的加速計算解決方案

For more information, visit
Follow InspireSemi on LinkedIn

如需更多資訊,請訪問
在LinkedIn上關注InspirreSemi

Investor Relations Contact
Phil Carlson/Scott Eckstein
KCSA Strategic Communication
inspiresemi@kcsa.com

投資者關係聯繫人
菲爾·卡爾森/斯科特·埃克斯坦
KCSA戰略溝通
郵箱:spirinsimili@kcsa.com

Company Contact
John B. Kennedy, CFO
(737) 471-3230
jkennedy@inspiresemi.com

公司聯繫人
約翰·肯尼迪,首席財務官
(737)471-3230
郵箱:jkennedy@spiropsimili.com

Cautionary Statement on Forward-Looking Information

關於前瞻性資訊的警示聲明

This press release contains certain statements that constitute forward-looking information within the meaning of applicable securities laws ("forward-looking statements"). Statements concerning InspireSemi's objectives, goals, strategies, priorities, intentions, plans, beliefs, expectations and estimates, and the business, operations, financial performance and condition of InspireSemi are forward-looking statements. Often, but not always, forward-looking information can be identified by the use of words such as "plans", "expects", "is expected", "budget", "scheduled", "estimates", "forecasts", "intends", "anticipates", or "believes" or variations (including negative variations) of such words and phrases, or statements formed in the future tense or indicating that certain actions, events or results "may", "could", "would", "might" or "will" (or other variations of the forgoing) be taken, occur, be achieved, or come to pass.

本新聞稿包含構成適用證券法所指的前瞻性資訊的某些陳述(“前瞻性陳述”)。有關InspirreSemi的目標、目標、戰略、優先事項、意圖、計劃、信念、期望和估計,以及InspirreSemi的業務、運營、財務業績和狀況的陳述均為前瞻性陳述。通常,但並非總是,前瞻性資訊可通過使用諸如“計劃”、“預期”、“預期”、“預算”、“預定”、“估計”、“預測”、“打算”、“預期”或“相信”等詞語或這些詞語和短語的變體(包括否定變體),或以將來時態形成的陳述,或表明將採取某些行動、事件或結果“可能”、“可能”、“將”或“將”(或前述的其他變體)來識別,發生、實現或實現。

Forward-looking information includes, but is not limited to, information regarding: (i) the business plans and expectations of the Company including expectations with respect to production and development; and (ii) expectations for other economic, business, and/or competitive factors. Forward-looking information is based on currently available competitive, financial and economic data and operating plans, strategies or beliefs as of the date of this presentation, but involve known and unknown risks, uncertainties, assumptions and other factors that may cause the actual results, performance or achievements of InspireSemi, to be materially different from any future results, performance or achievements expressed or implied by the forward-looking information. Such factors may be based on information currently available to the Company including information obtained from third-party industry analysts and other third-party sources and are based on management's current expectations or beliefs. Any and all forward-looking information contained in this news release is expressly qualified by this cautionary statement.

前瞻性資訊包括但不限於:(I)公司的業務計劃和預期,包括對生產和發展的預期;(Ii)對其他經濟、商業和/或競爭因素的預期。前瞻性資訊基於目前可獲得的競爭、財務和經濟數據以及截至本陳述之日的經營計劃、戰略或信念,但涉及已知和未知的風險、不確定因素、假設和其他因素,這些因素可能會導致InSpireSemi的實際結果、業績或成就與前瞻性資訊明示或暗示的任何未來結果、業績或成就大不相同。這些因素可能基於公司目前可獲得的資訊,包括從第三方行業分析師和其他第三方來源獲得的資訊,並基於管理層目前的預期或信念。本新聞稿中包含的任何和所有前瞻性資訊都明確受此警示聲明的限制。

Investors are cautioned that forward-looking information is not based on historical facts but instead reflect management's expectations, estimates or projections concerning future results or events based on the opinions, assumptions and estimates of management considered reasonable at the date the statements are made. Forward-looking information reflects management's current beliefs and is based on information currently available to them and on assumptions they believe to be not unreasonable in light of all of the circumstances. In some instances, material factors or assumptions are discussed in this news release in connection with statements containing forward-looking information. Such material factors and assumptions include, but are not limited to: (i) statements relating to the business and future activities of, and developments related to, the Company after the date of this press release; (ii) expected satisfaction of all closing conditions in connection with the Financing, including receipt of final approval from the Exchange; (iii) expectations for other economic, business, regulatory and/or competitive factors related to the Company or the technology industry generally; (iv) the risk factors referenced in this news release and as described from time to time in documents filed by the Company with Canadian securities regulatory authorities on SEDAR at ; and (v) other events or conditions that may occur in the future. Although the Corporation has attempted to identify important factors that could cause actual actions, events or results to differ materially from those described in forward-looking information, there may be other factors that cause actions, events or results to differ from those anticipated, estimated or intended. Forward-looking information contained herein is made as of the date of this news release and, other than as required by law, the Corporation disclaims any obligation to update any forward-looking information, whether as a result of new information, future events or results or otherwise. There can be no assurance that forward-looking information will prove to be accurate, as actual results and future events could differ materially from those anticipated in such statements. Accordingly, readers should not place undue reliance on forward-looking information.

請投資者注意,前瞻性資訊不是基於歷史事實,而是反映管理層對未來結果或事件的預期、估計或預測,這些預期、估計或預測是基於管理層在作出陳述之日被視為合理的意見、假設和估計。前瞻性資訊反映了管理層目前的信念,並以他們目前掌握的資訊以及他們認為在所有情況下並非不合理的假設為基礎。在某些情況下,本新聞稿中討論了與包含前瞻性資訊的陳述相關的重要因素或假設。此類重大因素和假設包括但不限於:(I)有關本新聞稿發佈之日後本公司的業務和未來活動以及與之相關的發展的陳述;(Ii)與融資有關的所有成交條件的預期滿足,包括獲得交易所的最終批准;(Iii)對與本公司或整個科技行業相關的其他經濟、商業、監管和/或競爭因素的預期;(Iv)本新聞稿中提到的以及本公司不時提交給加拿大證券監管機構的檔案中描述的風險因素。(五)將來可能發生的其他事件或者情況。儘管公司試圖確定可能導致實際行動、事件或結果與前瞻性資訊中描述的大不相同的重要因素,但可能存在其他因素導致行動、事件或結果與預期、估計或預期的不同。本文中包含的前瞻性資訊是截至本新聞稿發佈之日的,除法律要求外,本公司不承擔任何因新資訊、未來事件或結果或其他原因而更新任何前瞻性資訊的義務。不能保證前瞻性資訊將被證明是準確的,因為實際結果和未來事件可能與此類陳述中預期的大不相同。因此,讀者不應過分依賴前瞻性資訊。

Should one or more of these risks or uncertainties materialize, or should assumptions underlying the forward-looking information prove incorrect, actual results may vary materially from those described herein as intended, planned, anticipated, believed, estimated or expected. Although the Company has attempted to identify important risks, uncertainties and factors which could cause actual results to differ materially, there may be others that cause results not to be as anticipated, estimated or intended. The Company does not intend, and does not assume any obligation, to update this forward-looking information except as otherwise required by applicable law.

如果這些風險或不確定性中的一個或多個成為現實,或者前瞻性資訊背後的假設被證明是不正確的,實際結果可能與本文中描述的預期、計劃、預期、相信、估計或預期的結果大不相同。儘管該公司試圖識別可能導致實際結果大不相同的重要風險、不確定因素和因素,但可能還有其他因素導致結果與預期、估計或預期的不同。除非適用法律另有要求,否則公司不打算也不承擔任何義務更新這些前瞻性資訊。

Neither the Exchange nor its Regulation Services Provider (as that term is defined in policies of the Exchange) accepts responsibility for the adequacy or accuracy of this release.

交易所及其監管服務提供商(該術語在交易所的政策中定義)均不對本新聞稿的充分性或準確性承擔責任。

THIS PRESS RELEASE SHALL NOT CONSTITUTE AN OFFER TO SELL OR THE SOLICITATION OF AN OFFER TO BUY ANY OF THE SECURITIES DESCRIBED HEREIN, NOR SHALL THERE BE ANY SALE OF THESE SECURITIES IN ANY STATE OR JURISDICTION IN WHICH SUCH OFFER, SOLICITATION OR SALE WOULD BE UNLAWFUL PRIOR TO REGISTRATION OR QUALIFICATION UNDER THE SECURITIES LAWS OF ANY SUCH STATE OR JURISDICTION.

本新聞稿不應構成出售或徵求購買本文所述任何證券的要約,也不應在任何州或司法管轄區出售這些證券,在這些州或司法管轄區的證券法規定的註冊或資格登記或資格之前,此類要約、徵求或出售將是非法的。


譯文內容由第三人軟體翻譯。


以上內容僅用作資訊或教育之目的,不構成與富途相關的任何投資建議。富途竭力但無法保證上述全部內容的真實性、準確性和原創性。
    搶先評論