share_log

Blue World Acquisition Corporation Announces Extension of the Deadline for an Initial Business Combination

Blue World Acquisition Corporation Announces Extension of the Deadline for an Initial Business Combination

藍世界收購公司宣佈延長初始業務合併的最後期限
GlobeNewswire ·  2023/06/03 04:00

New York, June 02, 2023 (GLOBE NEWSWIRE) -- Blue World Acquisition Corporation (the "Company") (NASDAQ: BWAQ) today announced that, in order to extend the date by which the Company must complete its initial business combination from June 2, 2023 to July 2, 2023, an aggregate of $194,324 (the "Extension Fee"), representing $0.0295 per public share of the Company, was deposited into its trust account (the "Trust Account"). In connection with this extension, the Company issued an unsecured promissory note to Blue World Holdings Limited, the sponsor of the Company, to evidence the payment of the Extension Fee.

環球通訊社紐約2023年6月2日電藍色世界收購公司(納斯達克股票代碼:BWAQ)今天宣佈,為了將公司必須完成初始業務合併的日期從2023年6月2日延長至2023年7月2日,公司的信託賬戶(“信託賬戶”)存入了總計194,324美元(“延期費用”),相當於公司每股公開發行股票0.0295美元。關於此次延期,本公司向本公司的保薦人藍色世界控股有限公司發出了一張無抵押本票,以證明延期費用的支付。

About Blue World Acquisition Corporation

關於藍色世界收購公司

Blue World Acquisition Corporation is a blank check company, also commonly referred to as a special purpose acquisition company, or SPAC, formed for the purpose of effecting a merger, share exchange, asset acquisition, share purchase, reorganization or similar business combination with one or more businesses or entities.

藍色世界收購公司是一家空白支票公司,通常也被稱為特殊目的收購公司,或SPAC,成立的目的是與一個或多個企業或實體進行合併、股份交換、資產收購、股份購買、重組或類似的業務合併。

Forward-Looking Statements

前瞻性陳述

This press release includes "forward-looking statements" that involve risks and uncertainties that could cause actual results to differ materially from what is expected, including the funding of the Trust Account to further extend the period for the Company to consummate an initial business combination, if needed. Words such as "expects," "believes," "anticipates," "intends," "estimates," "seeks," "may," "might," "plan," "possible," "should" and variations and similar words and expressions are intended to identify such forward-looking statements, but the absence of these words does not mean that a statement is not forward-looking. Such forward-looking statements relate to future events or future results, based on currently available information and reflect the Company's management's current beliefs. A number of factors could cause actual events or results to differ materially from the events and results discussed in the forward-looking statements. In addition, please refer to the Risk Factors section of the Company's Form 10-K and its Quarterly Reports on Form 10-Q for additional information identifying important factors that could cause actual results to differ materially from those anticipated in the forward looking statements. Except as expressly required by applicable securities law, the Company disclaims any intention or obligation to update or revise any forward looking statements whether as a result of new information, future events or otherwise.

本新聞稿包括涉及風險和不確定性的“前瞻性陳述”,這些風險和不確定性可能導致實際結果與預期的大不相同,包括為信託賬戶提供資金,以便在需要時進一步延長公司完成初始業務合併的期限。“預期”、“相信”、“預期”、“打算”、“估計”、“尋求”、“可能”、“可能”、“計劃”、“可能”、“應該”等詞語以及變體和類似的詞語和表述旨在識別此類前瞻性陳述,但沒有這些詞語並不意味著陳述不具有前瞻性。這些前瞻性陳述基於目前可獲得的資訊,與未來事件或未來結果有關,反映了公司管理層目前的信念。許多因素可能導致實際事件或結果與前瞻性陳述中討論的事件和結果大相徑庭。此外,請參閱公司的Form 10-K和Form 10-Q的季度報告中的風險因素部分,瞭解識別可能導致實際結果與前瞻性陳述中預期的結果大不相同的重要因素的其他資訊。除適用的證券法明確要求外,公司不承擔任何因新資訊、未來事件或其他原因而更新或修訂任何前瞻性陳述的意圖或義務。

Contact Information:
Liang (Simon) Shi
Chairman and Chief Executive Officer
Email: liang.shi@zeninpartners.com
Tel: (646) 998-9582

聯繫方式:
施亮(西蒙)
董事長兼首席執行官
電子郵件:liang.shi@zeninpartners.com
電話:(646)998-9582

Investor Relations:
Jingwen Zhu
Associate
Email: jingwenzhu@zeninpartners.com
Tel: 86 13671834329

投資者關係:
朱經文
聯想
電子郵件:jingwenzhu@zeninpartners.com
電話:86 13671834329


譯文內容由第三人軟體翻譯。


以上內容僅用作資訊或教育之目的,不構成與富途相關的任何投資建議。富途竭力但無法保證上述全部內容的真實性、準確性和原創性。
    搶先評論