share_log

China-Europe Rail Lines, The Latest Supply-Chain Issue: Bloomberg

China-Europe Rail Lines, The Latest Supply-Chain Issue: Bloomberg

彭博社:中歐鐵路線,最新供應鏈問題
Benzinga Real-time News ·  2022/03/23 19:46

Million-plus containers set to ride railway linking Western Europe to Eastern China via Russia now have to find new routes by sea, adding to costs and threatening to worsen the global supply chain chaos, reported Bloomberg.

彭博社報導,百萬多個集裝箱將乘坐通過俄羅斯將西歐與中國東部的鐵路連接起來,現在必須通過海運尋找新的航線,增加了成本並威脅要惡化全球供應鏈混亂。

Amid Russia-Ukraine chaos, exporters and logistics firms transporting auto parts, cars, laptops, and smartphones are trying to avoid land routes passing through Russia or the combat zone. 

在俄羅斯-烏克蘭的混亂中,運輸汽車零部件,汽車,筆記本電腦和智能手機的出口商和物流公司正試圖避免通過俄羅斯或作戰區的陸地路線。

What happened: With mounting security risks and payment hurdles arising from sanctions, there are chances that customers in Europe could boycott products that used Russian rail. The conflict adds to congestion at some of the biggest ports, putting additional pressure on global supply chains that are still reeling from pandemic-induced workforce shortages. 

發生了什麼事:隨著制裁引起的安全風險和付款障礙日益嚴重,歐洲的客戶很可能抵制使用俄羅斯鐵路的產品。這場衝突增加了一些最大港口的擁堵,給全球供應鏈帶來了額外的壓力,這些供應鏈仍然因大流行引起的勞動力短缺而陷入困境。

Kuehne + Nagel International AG (OTC:KHNGY), one of Europe's largest freight forwarders, is already rejecting rail cargo from China to Europe, mentioned Marcus Balzereit, a senior vice president for the Asia Pacific at the company. 

庫內 + 納格爾國際股份公司歐洲最大的貨運代理公司之一,已經拒絕從中國到歐洲的鐵路貨運。該公司亞太地區高級副總裁馬庫斯·巴爾澤里特(Marcus Balzereit)表示,該公司已經拒絕從中國到歐洲的鐵路貨物。

Balzereit states a combination of sea-air solutions could help some automakers and high-tech electronics manufacturers prevent production disruptions despite a surge in costs. 

Balzereit 指出,海空解決方案的組合可以幫助一些汽車製造商和高科技電子製造商防止生產中斷,儘管成本激增。

Um Kyung-a, a transportation analyst at Shinyoung Securities Co. in Seoul, notes, "At times like these, it's more important for companies to get their goods delivered even if the cost of transport is higher. It's more important for them to keep their production going."

首爾新英證券有限公司的運輸分析師 Um Kyung-a 指出:「在這種情況下,即使運輸成本較高,對公司來說,交付貨物更為重要。對於他們來說,保持他們的生產進展更為重要。」

The official Securities Times wrote, starting March, the export volume on trains heading to Europe from the port of Dalian has been "greatly reduced,"

《證券時報》官方寫道,從 3 月開始,從大連港前往歐洲的火車的出口量「大大減少」,

Why It's Important: According to logistics firms, it takes about two weeks to send Asian goods to Europe via rail compared with a month by ship. Ships are still the cheapest method. The cost of transporting a container by rail is roughly twice that of sea freight, and a quarter of sending goods by air, according to logistics provider DSV, Bloomberg notes.

為什麼它很重要:根據物流公司的數據,通過鐵路運送亞洲貨物到歐洲需要大約兩週的時間,相比一個月的時間。船隻仍然是最便宜的方法。根據物流供應商 DSV,彭博社指出,通過鐵路運輸集裝箱的成本大約是海運貨物的兩倍,而空運貨物的四分之一。

Few companies that use the rail networks, Dell Technologies Inc. (NYSE:DELL) to IKEA and Toyota Motor Corp. (NYSE:TM), have already paused their operations or sales in Russia.

很少有使用鐵路網絡的公司,戴尔公司(紐約證券交易所代碼:戴爾)到宜家和豐田汽車公司紐約證券交易所代碼:TM)已經暫停在俄羅斯的營運或銷售。

"Getting vessel capacity and getting shipping on time to destination has already been a challenge in the past six months. This is just one more thing that's being added to an already fragile network," mentions Glenn Koepke, a general manager at FourKites Inc.

「在過去六個月中,獲得船隻容量並準時運送到目的地已經是一項挑戰。這只是一件事,被添加到一個已經脆弱的網絡,「提到格倫·科普克, 在 FourKtes 公司總經理.

譯文內容由第三人軟體翻譯。


以上內容僅用作資訊或教育之目的,不構成與富途相關的任何投資建議。富途竭力但無法保證上述全部內容的真實性、準確性和原創性。
    搶先評論