share_log

Your Giant Potato Might Set a World Record. Then What to Do With It?

Your Giant Potato Might Set a World Record. Then What to Do With It?

你的巨型土豆可能会创造一项世界纪录。那怎么处理呢?
Dow Jones Newswires ·  2021/11/27 01:20

By Jennifer Calfas

詹妮弗·卡尔法斯(Jennifer Calfas)著

"Dug," a contender for the world's heaviest potato, might soon become "Done," the vodka.

作为世界上最重的土豆的竞争者,“DUG”可能很快就会成为伏特加的“完蛋”。

Colin and Donna Craig-Brown found the tuber underground in August while clearing a plot in their New Zealand garden for new seeds, and the couple submitted it to Guinness World Records.

8月份,科林和唐娜·克雷格-布朗在新西兰花园清理一块地寻找新种子时,在地下发现了这种块茎,这对夫妇将其提交给了吉尼斯世界纪录。

The unexpected giant awaits the verdict while stowed in the couple's freezer to maintain its weight, which they recently reported as just over 16.7 pounds. The current Guinness potato record, awarded in 2011, is about 10.9 pounds.

这位意想不到的巨人在等待判决的同时被藏在这对夫妇的冰箱里,以保持它的体重,他们最近报告说,它的体重略高于16.7磅。目前的吉尼斯世界纪录是在2011年颁发的,重约10.9磅。

And they have begun a discussion that's familiar to jumbo-produce growers everywhere: What's to be the misshapen mass's final fate?

他们已经开始了一场各地巨型农产品种植者都很熟悉的讨论:畸形人群的最终命运会是什么?

It's too lumpy to create a cast a replica for posterity, says Mr. Craig-Brown, 62, and there's no way they would preserve it. The amateur distiller has another idea: Turn Dug into vodka.

62岁的克雷格-布朗说,它太粗糙了,无法为后代制作模型复制品,他们也不可能保存它。这位业余酿酒师有另一个想法:把挖出来的变成伏特加。

"We're going to have a wake for him at the end of the whole process," he says. "I'm going to name the vodka Done, because Dug will be done by then."

“我们会在整个过程结束时为他守夜,”他说。“我要把伏特加命名为”完蛋了“,因为到那时DUG就已经完蛋了。”

Giant-produce growers typically don't have personal consumption in mind. After records are set and festivals are over, a giant's final stop can range from compost pile to seed harvesting to serving as a movie-set prop, says Kevin Fortey of Cwmbran, South Wales, the current Guinness record holder for heaviest beetroot.

巨型农产品种植者通常不会考虑个人消费。南威尔士Cwmbran的凯文·福蒂(Kevin Fortey)说,在创造纪录和节日结束后,巨人的最后一站可能会从堆肥堆到收获种子,再到充当电影道具。目前,他是最重甜菜根的吉尼斯世界纪录保持者。

Some people carve their giant pumpkins for Halloween -- or drop them from 100 feet in the air at festivals or blow them up with explosives.

有些人在万圣节前夕雕刻他们的巨型南瓜,或者在节日期间把它们从100英尺的高空扔下来,或者用炸药炸毁它们。

Other growers donate their big veggies to food banks or farms. Mammoth onions, tomatoes and celery can taste good, "but just need a large family to feed," Mr. Fortey says. The 43-year-old health-board project manager made a chili sauce out of the world's heaviest beetroot, holder of a Guinness record he and his family set in 2019.

其他种植者将他们的大蔬菜捐赠给食品银行或农场。猛犸象洋葱、西红柿和芹菜味道不错,“但只需要一大家子人来养活,”Fortey先生说。这位43岁的健康委员会项目经理用世界上最重的甜菜根做了辣椒酱,保持着他和他的家人在2019年创造的吉尼斯世界纪录。

Patrick Teichmann of Poessneck, Germany, has grown giant vegetables since 2012 but doesn't eat them, saying: "I am an absolute carnivore." The 29-year-old, who grows these veggies full-time, stores his behemoths until the seeds ripen and composts the rest.

来自德国波斯内克的帕特里克·泰希曼自2012年以来一直在种植巨型蔬菜,但他并不吃这些蔬菜,他说:“我绝对是个食肉动物。”这位29岁的男子全职种植这些蔬菜,他把他的庞然大物储存起来,直到种子成熟,然后将剩下的种子堆肥。

An artist has carved birds and flowers into one of Mr. Teichmann's massive marrow zucchinis. The grower filled another marrow with about 66 pounds of mostly minced meat and cheese, and it became the largest portion of filled zucchini -- at about 137 pounds -- according to the World Record Academy, a competitor to Guinness that certifies measurable world records.

一位艺术家将鸟儿和鲜花雕刻成泰希曼的一只巨大的骨髓西葫芦。这位种植者在另一个骨髓里装满了大约66磅的西葫芦,其中大部分是碎肉和奶酪,根据世界纪录学院(World Record Academy)的说法,这成为填充西葫芦的最大部分-大约137磅。世界纪录学院是吉尼斯世界纪录大全的竞争对手,负责认证可测量的世界纪录。

Christopher Qualley, the Minnesota-based Guinness World Records titleholder for world's heaviest carrot, tried to salvage the 22.4-pounder for seeding. It ended up rotting. Before he placed it back in the soil to try to recover it for seeds, a relative took a bite. "She said it tasted like a carrot," he says.

克里斯托弗·夸利,明尼苏达州的吉尼斯世界纪录保持者,是世界上最重的胡萝卜的保持者,他试图打捞出这个22.4磅的胡萝卜来播种。它最终腐烂了。在他把它放回土壤中试图恢复它作为种子之前,一位亲戚咬了一口。“她说吃起来像胡萝卜,”他说。

"There's no real purpose for a giant vegetable as far as supporting a community or feeding people," says Mr. Qualley, 38, a real-estate agent who got into the hobby first with giant pumpkins.

“就支持社区或养活人们而言,巨型蔬菜没有真正的目的,”38岁的房地产经纪人夸利说。他最初是用巨型南瓜养活自己的爱好。

He wouldn't make a pie with a giant pumpkin, he says: "They're gross. They're stringy."

他不会用一个巨大的南瓜做馅饼,他说:“它们很恶心,很粘。”

The Great Pumpkin Commonwealth, an organization with clubs around the world, sets rules, standards and regulations for many pumpkin competitions. Andy Wolf, a county public-health sanitarian, was crowned the North American champion this year with his 2,365-pound pumpkin, which then went on a brief tour before coming home.

大南瓜联邦是一个在世界各地拥有俱乐部的组织,它为许多南瓜比赛制定了规则、标准和条例。安迪·沃尔夫(Andy Wolf)是一名县公共卫生保健员,他以2365磅的南瓜加冕了今年的北美冠军,然后南瓜在回家之前进行了短暂的参观。

Mr. Wolf, 42, plans to collect its seeds and distribute some to giant-pumpkin-grower clubs world-wide, he says.

现年42岁的沃尔夫说,他计划收集南瓜种子,并将其中一些分发给世界各地的南瓜种植大户俱乐部。

The carcass will go partly to his 67-year-old aunt, Vicky McKinney, who says she makes five to 10 gallons a year of pumpkin wine. "It turns into the most amazing Riesling," she says.

身体的一部分将捐给他67岁的姑姑维姬·麦金尼(Vicky McKinney),她说自己每年生产5到10加仑的南瓜酒。“它会变成最令人惊叹的雷司令,”她说。

Jumbo-produce growers dedicate considerable energy into creating the perfect environment, saying the right soil and seeds, and attention to pests and diseases, are crucial.

巨型农产品种植者投入大量精力创造完美的环境,他们说,合适的土壤和种子,以及对病虫害的关注,是至关重要的。

The Craig-Browns didn't do any of that, having no intention of growing a record spud. They stumbled upon Dug in what most recently was a pathway between strawberries and cucumbers. They had grown potatoes there previously but not for at least two years.

克雷格-布朗夫妇并没有做任何这些事情,他们并没有打算创造一个创纪录的土豆。他们偶然发现了最近在草莓和黄瓜之间的一条小路上挖掘的东西。他们以前在那里种过土豆,但至少有两年没种过了。

"It just went along doing its thing completely unnoticed until we uncovered him," says Mr. Craig-Brown, who works on the couple's hobby farm. "We looked at it in amazement and said, 'This is crazy.' I scratched it and tasted it, and said, 'That's a bloody potato.' "

在这对夫妇的爱好农场工作的克雷格-布朗说:“它一直在做自己的事情,完全没有人注意到,直到我们发现了他。”“我们惊讶地看着它,说,‘这太疯狂了。’我抓了抓,尝了尝,然后说,‘那是个该死的土豆。’”

It was 7.9 kilograms on their metric spring scale, or 17.4 pounds.

在他们的公制弹簧秤上,这是7.9公斤,或17.4磅。

They submitted a Guinness World Records claim to determine whether Dug was a global winner -- a process that can take months -- and took it to a seed store for a second weigh-in and found it was just over 16.7 pounds. Worried Dug had lost weight from wounds suffered from a hoe and gardening tongs, the couple stuck it in a freezer to maintain its mass.

他们提交了一份吉尼斯世界纪录声明,以确定迪格是否是全球冠军-这一过程可能需要几个月的时间-并将其带到种子店进行第二次称重,结果发现它只有16.7磅多一点。由于担心Ducg被锄头和园艺钳子弄伤,体重减轻,这对夫妇把它放在冰箱里,以保持它的质量。

Weeks later, they pulled Dug out for an official weigh-in for Guinness with two unaffiliated witnesses -- the retail assistant and store manager at their local seed shop. They wouldn't disclose the results of that more recent weigh-in, but confirm it has lost some weight since they found it.

几周后,他们在当地种子店的零售助理和商店经理这两个独立目击者的陪同下,挖出了吉尼斯世界纪录的官方称重。他们不愿透露最近的称重结果,但证实自从他们发现它后,它的体重已经减轻了一些。

They then discovered the official Guinness weigh-in requires a qualified professional -- like a horticulturist or botanist -- to identify and measure it, so they must redo the weigh-in, they say.

他们说,然后他们发现,官方的吉尼斯世界纪录大全需要一位合格的专业人士--比如园艺学家或植物学家--来鉴定和测量,所以他们必须重新称重。

A spokeswoman for Guinness World Records says it received the couple's claim and is waiting for evidence to review.

吉尼斯世界纪录的一位女发言人说,他们收到了这对夫妇的索赔,正在等待证据进行审查。

"Sometimes these world records are flukes," says Mr. Fortey, the Wales-based grower, whose father started pumpkin competitions at a pub until they couldn't fit through the door, "and there are real surprises."

“有时候,这些世界纪录都是侥幸,”威尔士的种植者福蒂说。他的父亲在一家酒吧开始南瓜比赛,直到他们进不了门,“真的有令人惊讶的事情。”

Today's heaviest-potato titleholder, Peter Glazebrook, doesn't think the Craig-Browns will surpass his 10.9-pound record because he doesn't think whatever they found is a spud at all. Dug's rough surface markings and growth shapes, he says, aren't typical of a potato.

今天最重的土豆冠军得主彼得·格雷兹布鲁克认为克雷格-布朗夫妇不会超过他10.9磅的记录,因为他根本不认为他们发现的任何东西都是土豆。他说,DIG粗糙的表面标记和生长形状并不是典型的土豆。

"I think he will not be able to substantiate his claim," says the England-based Mr. Glazebrook, 77, who has broken -- and re-broken -- Guinness records for longest beetroot, heaviest potato, heaviest onion and heaviest cucumber, among others.

现年77岁的英国人格雷兹布鲁克说:“我认为他无法证实自己的说法。”他曾多次打破最长甜菜根、最重土豆、最重洋葱和最重黄瓜等吉尼斯世界纪录。

One has to work deliberately to grow a giant, he says in an email: "There is no way anyone can suddenly 'find' without trying a vegetable almost twice the size" of the record holder.

他在一封电子邮件中说,一个人必须刻意努力才能长出一个巨人:“任何人都不可能突然‘找到’,而不是尝试一种几乎是纪录保持者两倍大小的蔬菜”。

Mr. Fortey, who has seen photos of Dug online and communicated with other growers in a Facebook group he runs, says it looks like a potato and "I think the consensus of opinion draws it to a potato."

Fortey先生在他运营的一个Facebook群里看到了在网上挖掘的照片,并与其他种植者交流过。他说,它看起来像一个土豆,“我认为舆论的共识把它引向了土豆。”

The couple responds that the verdict is up to horticulture professionals.

这对夫妇回应说,判决取决于园艺专业人士。

Dug's destiny is vodka. It will be a new challenge for Mr. Craig-Brown, who has made the liquor only using sugar before: "We might get a bottle or two out of him."

达格的命运是伏特加。对于克雷格-布朗来说,这将是一个新的挑战,他以前只用糖酿造过这种酒:“我们可能会从他那里拿到一两瓶。”

Write to Jennifer Calfas at Jennifer.Calfas@wsj.com

写信给詹妮弗·卡尔法斯(Jennifer.Calfas@wsj.com)

译文内容由第三方软件翻译。


以上内容仅用作资讯或教育之目的,不构成与富途相关的任何投资建议。富途竭力但不能保证上述全部内容的真实性、准确性和原创性。
    抢沙发