share_log

BHP Nears $1.25 Billion Deal to Sell Controlling Stake in Two Coal Mines

BHP Nears $1.25 Billion Deal to Sell Controlling Stake in Two Coal Mines

必和必拓將以12.5億美元出售兩家煤礦的控股權
Dow Jones Newswires ·  2021/11/06 08:20

By Ben Dummett and Rhiannon Hoyle
本·達米特(Ben Dummett)和Rhiannon Hoyle著

BHP Group Ltd. is nearing a deal to sell its controlling interest in two metallurgical coal mines to Australian coal miner Stanmore Resources Ltd. for about $1.25 billion, according to people familiar with the matter.

據知情人士透露,必和必拓集團有限公司(BHP Group Ltd.)即將達成協議,將其在兩座冶金煤礦的控股權以約12.5億美元的價格出售給澳大利亞煤礦企業Stanmore Resources Ltd。

The deal could be announced in the coming days, assuming talks don't break down in the interim, the people said.

知情人士説,如果談判不會在此期間破裂,這筆交易可能會在未來幾天宣佈。

BHP is selling its 80% stake in BHP Mitsui Coal, or BMC, which operates the South Walker Creek and the Poitrel coal mines in Queensland, a coal-rich Australian state located in the northeastern part of the country. Japan's Mitsui and Co. owns the remaining stake.

必和必拓將出售其在必和必拓三井煤業(BHP Mitsui Coal,簡稱BMC)的80%股份。BMC在澳大利亞東北部的昆士蘭州經營着南沃克溪(South Walker Creek)和普瓦特雷爾(Poitrel)煤礦。昆士蘭州是澳大利亞東北部一個煤炭資源豐富的州。日本三井物產株式會社(Mitsui and Co.)擁有剩餘股份。

The mines produce metallurgical coal, a key ingredient in the manufacturing of steel. BHP put the mines up for sale more than a year ago to shed lower-quality mines.

這些煤礦生產冶金煤,這是製造鋼鐵的關鍵成分。必和必拓一年多前就將這些礦場掛牌出售,以剝離質量較低的礦場。

BHP, the world's largest mining company by market value, is projecting that steelmakers will want increasingly high quality coal as they seek to lower their carbon emissions. "That is going to require higher-quality hard coking coal, and it is why we believe there is this great business in the higher-quality hard coking coals that BHP has," Chief Executive Mike Henry said recently.

全球市值最大的礦業公司必和必拓(BHP)預計,隨着鋼鐵製造商尋求降低碳排放,它們將需要越來越高質量的煤炭。“這將需要更高質量的硬焦煤,這就是為什麼我們相信必和必拓擁有的高質量硬焦煤有很好的業務,”首席執行長亨利(Mike Henry)最近表示。

BHP remains Australia's largest producer and exporter of metallurgical coal as an equal partner in a separate alliance with Mitsubishi Corp. That joint venture operates seven mines and owns and operates the Hay Point Coal Terminal in Australia, one of the world's largest coal-export ports.

必和必拓仍是澳大利亞最大的焦煤生產商和出口商,作為與三菱公司(Mitsubishi Corp.)單獨結盟的平等合作伙伴,該合資企業經營着七座煤礦,並擁有和運營澳大利亞的海角煤炭碼頭(Hay Point Coal Terminal)。澳大利亞是世界上最大的煤炭出口港口之一。

Negotiations to sell the BMC operations have occurred against a backdrop of surging coal prices. The price paid for Australian hard coking coal exports rose to a record high in September, according to S&P Global Platts, which has been assessing prices for that type of coal since 2013.

出售BMC業務的談判是在煤炭價格飆升的背景下進行的。標普全球普氏(S&P Global Platts)的數據顯示,9月為澳大利亞硬焦煤出口支付的價格升至紀錄高位。自2013年以來,標普全球普氏一直在評估這類煤炭的價格。

The commodity's price, which has plateaued in record territory, has more than tripled this year because of a global supply shortage.

由於全球供應短缺,這種大宗商品的價格已經穩定在創紀錄的區域,今年已經上漲了兩倍多。

Stanmore, which is majority owned by Singapore-listed Golden Energy and Resources Ltd., has been active in deals for coal mines in recent months. In July, one of its joint ventures bought two mines from Peabody Energy Corp.

新加坡上市公司Golden Energy and Resources Ltd.持有斯坦莫爾的多數股權,該公司近幾個月來一直活躍在煤礦交易中。今年7月,該公司的一家合資企業從皮博迪能源公司(Peabody Energy Corp.)購買了兩座礦山。

Write to Ben Dummett at ben.dummett@wsj.com and Rhiannon Hoyle at rhiannon.hoyle@wsj.com

寫信給Ben Dummett@wsj.com和Rhiannon Hoyle:rhiannon.hoyle@wsj.com

譯文內容由第三人軟體翻譯。


以上內容僅用作資訊或教育之目的,不構成與富途相關的任何投資建議。富途竭力但無法保證上述全部內容的真實性、準確性和原創性。
    搶先評論