How Baylor Steered Lower-Income Parents to Debt -2-
How Baylor Steered Lower-Income Parents to Debt -2-
Baylor has a zero-interest-loan program for students who have exhausted other options, including Parent Plus, but that pot of money is limited, according to the school. Baylor says the college doesn't offer scholarships that are contingent on Plus denial, and students are able to appeal their financial aid offers regardless of whether they are rejected for the loan.
貝勒有一個零息貸款計劃,針對已經用盡其他選擇的學生,包括Parent Plus,但根據學校的説法,這筆錢是有限的。貝勒説,該學院不提供取決於Plus拒絕的獎學金,學生們可以對他們提供的經濟援助提出上訴,無論他們是否被拒絕貸款。
The federal government also increases the maximum amount students can borrow if their parents can't get Plus loans.
聯邦政府還提高了如果父母無法獲得額外貸款,學生可以借到的最高額度。
Ms. Heckel's parents were approved for the Plus loan and took on about $75,000 in loans on top of the nearly $28,000 that Ms. Heckel borrowed directly. Now in medical school, she has been helping her parents pay down the parent loan. She says she had a great experience at Baylor but navigating financial aid was difficult.
赫克爾的父母獲得了Plus貸款的批准,在赫克爾直接借款近2.8萬美元的基礎上,又獲得了約7.5萬美元的貸款。現在在醫學院,她一直在幫助父母還清父母的貸款。她説,她在貝勒有一段很棒的經歷,但獲得經濟援助很困難。
Parent Plus loans play a big role at Baylor in part because the school on average gives enough financial aid to cover only roughly two-thirds of what students whom it deems needy can pay, according to forms that many schools file. The majority of wealthy colleges cover it all, on average.
家長加貸款在貝勒發揮着重要作用,部分原因是根據許多學校提交的表格,學校平均提供的經濟援助僅足以覆蓋它認為有需要的學生支付能力的三分之二左右。平均而言,大多數富裕的大學都能做到這一點。
Only two other colleges in the Journal's analysis of available forms covered less than 70% of what students needed in financial aid: NYU and Baylor athletic rival Texas Christian University. At those schools, parents of recent graduates who used Plus loans took a median $74,000 and $57,000, respectively, among the highest amounts in the country.
在《華爾街日報》對現有表格的分析中,只有另外兩所大學覆蓋了學生經濟援助所需資金的不到70%:紐約大學和貝勒體育競爭對手德克薩斯基督教大學(Texas Christian University)。在這些學校,使用Plus貸款的應屆畢業生的父母分別獲得了7.4萬美元和5.7萬美元的中位數,位居全國最高之列。
NYU's Mr. Beckman said its median Parent Plus debt has been declining and the school expects that trend to continue. A TCU spokeswoman said the university is committed to making the school more accessible and in 2020 committed to increasing financial aid by $65 million annually in part to support current students and reduce loan debt.
紐約大學的貝克曼説,該校Parent Plus的債務中值一直在下降,該校預計這一趨勢將繼續下去。TCU的一位女發言人説,該大學致力於讓學校更容易入學,並承諾在2020年每年增加6500萬美元的財政援助,部分原因是為了支持現有學生和減少貸款債務。
Dr. Livingstone said that while Baylor has a large endowment, it has more students than some other wealthy colleges and so must spread the money further. Its enrollment, including graduate students, is nearly 21,000, roughly double from 1980. She said the school should be better equipped to help low-income students through current fundraising efforts.
利文斯通博士説,雖然貝勒有一筆龐大的捐贈基金,但它的學生比其他一些富有的大學更多,所以必須進一步分配資金。它的招生人數,包括研究生在內,接近2.1萬人,大約是1980年的兩倍。她説,學校應該做好更好的準備,通過目前的籌款努力幫助低收入學生。
Joining the elite
加入精英行列
Behind the rise in Parent Plus loans at Baylor is the school's expensive campaign to join the nation's elite campuses -- and the rising tuition to pay for it.
貝勒的Parent Plus貸款增長的背後是該校為進入全國精英校園而進行的昂貴活動--以及不斷上漲的學費。
Generations of Baptists sent their children to the college with a history of conservatism. Dancing wasn't allowed on campus until 1996. The percentage who identify as Baptist has dropped over time.
幾代浸信會教徒把他們的孩子送到這所有着保守歷史的大學。直到1996年,校園裏才允許跳舞。認為自己是浸禮會教徒的比例隨着時間的推移而下降。
Baylor in 2002 embarked on a 10-year improvement plan to help become an elite school. Baylor financed much of it, according to university information online, by "substantial increases in undergraduate tuition and accessing the institution's previously under-utilized debt capacity."
貝勒在2002年啟動了一項為期10年的改善計劃,以幫助成為一所精英學校。根據大學在線信息,貝勒通過“大幅提高本科生學費和利用學校以前未得到充分利用的債務能力”為其提供了很大一部分資金。
The school issued about $247 million in bonds in 2002 to help pay for construction projects, which some alumni members criticized, fearing tuition would skyrocket to help pay for the debt.
該校在2002年發行了約2.47億美元的債券,以幫助支付建設項目的費用。一些校友批評了這一做法,擔心學費會飆升以幫助償還債務。
Prospective students now fall in love during visits to the campus, gleaming with steeples and showcasing an enclosure with real bears, the school mascot. Sports have been a big draw. On the edge of campus sits the $266 million football stadium, which opened in 2014, also financed partly through debt. Baylor received a wave of attention after winning the NCAA Men's basketball tournament for the first time in April.
現在,未來的學生在參觀校園時會墜入愛河,尖頂閃閃發光,圍欄裏陳列着學校吉祥物真熊。體育運動一直是一個很大的吸引力。校園邊緣坐落着這座耗資2.66億美元的足球場,該體育場於2014年開放,部分資金也是通過舉債籌集的。貝勒在4月份首次贏得NCAA男籃錦標賽冠軍後,受到了一波又一波的關注。
This fall, Baylor enrolled its largest freshman class ever, nearly 4,300 students. It now ranks 75th among hundreds of universities in the U.S. News & World Report rankings, up from 125th three decades ago.
今年秋天,貝勒招收了有史以來規模最大的新生班級,將近4300名學生。在《美國新聞與世界報道》的排行榜上,該校目前在數百所大學中排名第75位,高於30年前的第125位。
Baylor used the U.S. News metrics as a blueprint in its quest to be a top-tier research institution, according to a university report. That has meant wooing students with high grades and test scores -- devoting scholarships to these often-high-income students, while leaving many poor students cash-strapped.
根據一份大學報告,貝勒將美國新聞指標作為其成為一流研究機構的藍圖。這意味着要用高分和考試分數來吸引學生--向這些通常收入較高的學生提供獎學金,同時讓許多貧困學生手頭拮据。
Last school year, Baylor gave $100 million to students based on considerations other than financial need -- 37% of its total scholarship budget. Dr. Livingstone said that the school uses merit scholarships to build a diverse class and that students with financial need get some of this money.
上一學年,貝勒基於經濟需求以外的考慮向學生提供了1億美元,佔其總獎學金預算的37%。利文斯通博士説,學校使用優秀獎學金來建立一個多樣化的班級,有經濟需要的學生可以得到其中的一部分。
The practice is uncommon at the wealthy schools the Journal examined, most of which devoted less than 10% of aid to scholarships that didn't take need into account.
這種做法在《華爾街日報》調查的富裕學校中並不常見,它們中的大多數只有不到10%的助學金用於沒有考慮到需要的獎學金。
"They've priced themselves out of the market for the people that the founders intended them to serve," such as those wanting to be teachers and social workers, said 1967 Baylor graduate Bette McCall Miller, daughter of one of Baylor's longest serving presidents, Abner McCall. "Out of a group of 30 of us who went to Baylor and keep in touch, one or two would be able to go to Baylor today."
貝勒1967年畢業的貝特·麥考爾·米勒(Bette McCall Miller)是貝勒在任時間最長的總裁之一艾布納·麥考爾(Abner McCall)的女兒,她説,對於創始人原本打算為他們服務的人來説,他們的價格太高了,被排除在市場之外,比如那些想要成為教師和社會工作者的人。“我們去貝勒並保持聯繫的30個人中,有一兩個人今天能去貝勒。”
Dr. Livingstone said Baylor's current strategic plan has been funded without significant burden on undergraduate tuition and is supported by fundraising. She said that she is working to keep tuition increases low and raise funds for more scholarships.
利文斯通博士説,貝勒目前的戰略計劃沒有給本科生帶來太大的學費負擔,而且得到了籌款的支持。她説,她正在努力使學費漲幅保持在較低水平,併為更多的獎學金籌集資金。
Baylor's tuition and fees increased 2% this school year. They have increased by about 4% each of the past few years -- lower than previous years but roughly double inflation, published figures show.
貝勒本學年的學雜費上漲了2%。公佈的數據顯示,過去幾年,它們每年都上漲約4%,低於前幾年,但大致是通貨膨脹率的兩倍。
'Good debt'
“好債”
Parents with Plus loans can be stuck with payments for years. The loans aren't eligible for federal student plans that tie monthly payments to income and forgive debts after 20 to 25 years, though savvy families can get around that rule by asking the government to consolidate old loans into new ones.
擁有Plus貸款的父母可能會被困在付款多年。這些貸款不符合聯邦學生計劃的條件,該計劃將每月付款與收入掛鈎,並在20至25年後免除債務,儘管精明的家庭可以通過要求政府將舊貸款合併為新貸款來繞過這一規定。
Parent Plus loans can be discharged upon death or permanent disability of the borrower, as Kayla Foots discovered. The 2014 Baylor graduate said that about $100,000 in Parent Plus debt her stepfather took out was wiped away when he died last year. "That is so crazy and so sad that that was the silver lining out of the situation," said Ms. Foots, 30, a fashion buyer in Boston who said she makes about $55,000 a year.
Kayla Foots發現,Parent Plus貸款可以在借款人死亡或永久殘疾時解除。這位2014年畢業於貝勒的學生説,她繼父去年去世時,她繼父借給她的大約10萬美元的Parent Plus債務被抹去了。30歲的福茨是波士頓的一名時裝採購員,她説自己一年的收入約為5.5萬美元。她説,“這太瘋狂了,太可悲了,這是形勢的一線希望。”
Ms. Foots, the first person in her family to attend a four-year college, still owes roughly $66,000 on her own student loans. Her mother, a school bus driver, owes about $57,000 from borrowing Parent Plus loans for Ms. Foots.
福茨是她家第一個上四年制大學的人,她自己的助學貸款仍欠着大約6.6萬美元。她的母親是一名校車司機,她為福茨借了Parent Plus貸款,欠了大約5.7萬美元。
In 2018 and 2019, Baylor parents who were supposed to begin repaying Plus loans a decade prior collectively owed 74% of what they borrowed. Parents at the wealthy schools in the Journal's analysis still owed 62%, on average.
2018年和2019年,貝勒的父母本應在十年前開始償還Plus貸款,但他們總共欠下了74%的貸款。《華爾街日報》分析顯示,富裕學校的家長平均仍欠62%的債務。
Those who default on loans risk having wages garnished, including Ashley Massey's father. Ms. Massey, a 2009 Baylor graduate, said the federal government tapped his paycheck for not paying on his parent loan. Baylor's financial-aid office, she said, had advised the family to apply.
那些拖欠貸款的人可能會被扣工資,包括阿什利·梅西(Ashley Massey)的父親。2009年畢業於貝勒的梅西説,聯邦政府因為他沒有償還父母的貸款而扣了他的薪水。她説,貝勒的經濟援助辦公室已經建議這家人申請。
"It was a killer," said Jeff Stone, Ms. Massey's father, adding that his wages were garnished at $800 a month over two years. The retired firefighter, who now works at a fire-and-safety company, said he had since paid off the loan. He said that he didn't know much about the loan, until his daughter needed it, or how the repayment worked and was caught off-guard with the garnishment.
“這是個殺手,”梅西的父親傑夫·斯通(Jeff Stone)説。他補充説,他的工資是兩年內每月800美元(約合人民幣1800元)。這位退休消防員現在一家消防安全公司工作,他説他已經還清了貸款。他説,他不太瞭解這筆貸款,直到他的女兒需要它,或者還款是如何運作的,他對扣押措手不及。
Ms. Massey, now a behavior analyst with a master's degree, still owes about $67,000 for a Baylor undergraduate degree. She said she now makes $81,000 a year and enjoyed Baylor but, given a do-over, would complete two years of community college to cut costs.
梅西現在是一名擁有碩士學位的行為分析員,她仍欠貝勒大學本科學位約6.7萬美元的學費。她説,她現在每年賺8.1萬美元,很喜歡貝勒,但如果有機會重新來過,她將完成兩年的社區大學課程,以削減成本。
"They told me it was 'good debt' -- that it will pay itself off," Ms. Massey said of family members who encouraged her to attend Baylor. "I honestly haven't found anybody that cares about where I went to school."
“他們告訴我這是一筆‘好債’--這筆錢會還清的,”梅西在談到鼓勵她去貝勒的家人時説。“老實説,我還沒有找到關心我在哪裏上學的人。”
Write to Tawnell D. Hobbs at Tawnell.Hobbs@wsj.com and Andrea Fuller at andrea.fuller@wsj.com
寫信給Tawnell.Hobbs@wsj.com的Tawnell D.Hobbs和andrea.fuller@wsj.com的Andrea Fuller
譯文內容由第三人軟體翻譯。