Download
Download by
Scanning QR Code
  • Download app

    Download app

  • Online Inquiry

    Log in to access Online Inquiry
+
Congratulations
You've successfully got advanced quotes worth 5000 HKD
Download APP >>

OPEC+维持7月份增产计划不变 沙特称需求明显改善
OPEC+ maintains its plan to increase production in July. Saudi Arabia says demand has improved significantly.

新浪財經 ·  {{timeTz}}

OPEC+维持7月增产计划不变,沙特阿拉伯能源大臣对全球复苏发表了乐观看法。

OPEC+ maintained its plan to increase production in July, and Saudi Arabia's energy minister expressed optimism about the global recovery.

据与会代表透露,继5月和6月增产之后,OPEC+将推进7月份日增产84.1万桶的计划。随着市场供应收紧,今年晚些时候可能出现供需缺口,OPEC+将面临更艰难的抉择。

According to delegates, after increasing production in May and June, OPEC+ will press ahead with its plan to increase production by 841000 barrels a day in July. As supply tightens in the market and there is likely to be a gap between supply and demand later this year, OPEC+ will face more difficult choices.

沙特能源大臣阿卜杜勒阿齐兹·本·萨勒曼在会议开始时表示,“需求面显示出明显的改善迹象”。俄罗斯能源部长诺瓦克谈到“经济逐步复苏”。

"there are clear signs of improvement on the demand side," Saudi Energy Minister Abdulaziz Ben Salman said at the start of the meeting. Russian Energy Minister Novak talked about "gradual economic recovery."

OPEC+花了一年多时间令油价脱离了历史低点,并且只是谨慎地增加供应。而现在情况正在发生变化,高于71美元的油价正在加剧通胀担忧,如果OPEC不增产,市场供应可能会变得过于紧张,从而破坏全球复苏。

It took OPEC+ more than a year to get oil prices off record lows and only cautiously increased supply. Now that things are changing, oil prices above $71 are fuelling inflation fears, and if OPEC does not increase production, the market could become too tight, undermining the global recovery.

但OPEC+仍小心谨慎。阿卜杜勒阿齐兹亲王表达了与其他代表类似的担忧,称前景仍有“乌云”。

But OPEC+ remains cautious. Prince Abdulaziz expressed similar concerns to other delegates, saying there were still "dark clouds" in the future.

伊朗原油重返国际市场是影响OPEC+决策的因素之一。还有一个是变异毒株的影响。尽管下半年市场存在巨大供应缺口需要填补,但基于这两点考虑,一些产油国可能会主张在进一步增产前暂时停下脚步。

The return of Iranian crude oil to the international market is one of the factors influencing the decision-making of OPEC+. Another is the influence of mutant strains. Although there is a huge supply gap in the market that needs to be filled in the second half of the year, based on these two considerations, some oil-producing countries may advocate a pause before further production.

“新冠病毒是一个持久且不可预测的敌人,病毒变种仍然是一个威胁,” OPEC秘书长Mohammad Barkindo 表示。

"novel coronavirus is a lasting and unpredictable enemy, and the virus mutation is still a threat," said Mohammad Barkindo, secretary-general of the OPEC.

根据一年前达成的协议,OPEC+计划7月以后维持产量不变直至2022年4月份。虽然协议可以重新磋商(鉴于需求持续反弹,的确有这方面压力),但至少给了OPEC+一个备选方案。

According to the agreement reached a year ago, OPEC+ plans to keep production unchanged after July until April 2022. While the deal can be renegotiated (given the continued rebound in demand, there is pressure), it at least gives OPEC+ an alternative.

据两名与会代表称, 周二的会议上没有讨论7月以后的问题。

According to two delegates, issues after July were not discussed at Tuesday's meeting.

This page is machine-translated. Futubull tries to improve but do not guarantee the accuracy and reliability of the translation, and will not be liable for any loss or damage caused by any inaccuracy or omission of the translation.

Risk disclosure: The above content only represents the opinion of the authors or guests, and does not represent any positions of Futu or constitute any investment advice on the part of Futu. Before making any investment decision, investors should consider the risk factors related to investment products based on their own circumstances and consult professional investment advisers where necessary. Futu makes every effort to verify the authenticity, accuracy, and originality of the above content, but does not make any guarantees or promises.

Back to the Top