share_log

戈恩:说我逃亡花了2亿太夸张 用不了那么多钱

Ghosn: It's an exaggeration to say that I spent 200 million to escape, I can't use that much money

新浪财经 ·  Jan 9, 2020 15:45

According to news from Sina US Stock Exchange Beijing time on the 9th, former Nissan Chairman Carlos Ghosn was interviewed by two well-known US media after a press conference on Wednesday, in which he admitted that he had violated the laws of the country by fleeing Japan, but had no choice. In order to get a fair trial and "escape from injustice", and compared the escape to "rebirth".

"I want to be able to speak, I want to be able to defend myself," Ghosn said in an interview with the US financial media CNBC. I want a justice system where attack and defense have the same rights, it is balanced, everything is for the truth. And the system I am in is not pursuing the truth, but who can win, in order to get me to confess. "

Ghosn declined to give details about the escape, saying he didn't want to get anyone who had helped him into trouble.

Ghosn also said some reports about his escape costs were "very, very exaggerated," adding that "it doesn't take that much money to organize." Earlier, Japanese television quoted overseas sources as saying that Ghosn's entire escape plan was estimated to cost 3.2 billion yen (about 200 million yuan).

Ghosn said that since arriving in Lebanon, he felt "reborn" and that the anxiety and emotion he felt during his escape was reduced by seeing his family, especially his wife. "I am a completely different person today," he said.

Ghosn also said he did not try to contact his former colleague, Greg Kelly (Greg Kelly), who was arrested with him before fleeing, who is still awaiting trial in Japan.

Ghosn said Kelly was a "great man", but contact between the two men was prohibited as a condition of bail.

Mr Ghosn reiterated to the CNBC that he believed the charges against him were part of a plot by Nissan executives to prevent him from further integrating Nissan and Renault. He said there was "no doubt" that Nissan was willing to destroy his reputation to preserve the carmaker's Japanese roots.

The translation is provided by third-party software.


The above content is for informational or educational purposes only and does not constitute any investment advice related to Futu. Although we strive to ensure the truthfulness, accuracy, and originality of all such content, we cannot guarantee it.
    Write a comment