share_log

How Is Plywood Made? A Veneer Mill Tour

How Is Plywood Made? A Veneer Mill Tour

胶合板是如何制成的?单板厂之旅
Accesswire ·  02/29 22:45

Take a video tour of a veneer mill to see the step-by-step process involved in making the thin sheets of wood required to make plywood.

观看单板厂的视频之旅,了解制作胶合板所需的薄木板所涉及的分步过程。

ABERDEEN, WA / ACCESSWIRE / February 29, 2024 / Rayonier
Originally published on Rayonier.com

华盛顿州阿伯丁/ACCESSWIRE /2024 年 2 月 29 日/Rayonier
最初发表在 rayonier.com 上

Plywood is crucial in construction, but have you ever wondered how plywood is made? In this article, we explore how trees are transformed during the plywood-making process at a veneer mill in Aberdeen, Washington and the significance of the forest lifecycle in maintaining a sustainable supply of this essential resource, including:

胶合板在建筑中至关重要,但是你有没有想过胶合板是如何制成的?在本文中,我们探讨了华盛顿州阿伯丁一家贴面厂在胶合板制作过程中如何改造树木,以及森林生命周期对维持这种基本资源可持续供应的重要性,包括:

  • What is plywood and what is it used for?
  • What type of wood is used to make plywood?
  • What are the steps to make plywood?
  • What happens to the wood scraps in the plywood-making process?
  • What happens to the land after trees are harvested for plywood?
  • What is the importance of sustainable forestry in plywood production?
  • 什么是胶合板,它的用途是什么?
  • 什么类型的木材用来制作胶合板?
  • 制作胶合板的步骤是什么?
  • 胶合板制作过程中的木屑会怎样?
  • 采伐树木做胶合板后,土地会怎样?
  • 可持续林业在胶合板生产中的重要性是什么?

What is plywood and what is it used for?

什么是胶合板,它的用途是什么?

Plywood is an incredibly important forest product used in the construction of all kinds of homes and buildings.

胶合板是一种非常重要的林业产品,用于建造各种房屋和建筑物。

This versatile material is made by bonding together many layers of thin sheets of wood veneer. Consumers choose plywood over other wood building materials such as solid lumber for several reasons:

这种多功能材料是通过将多层薄木贴面粘合在一起制成的。消费者选择胶合板而不是实心木材等其他木制建筑材料,原因有很多:

  1. Value: A sheet of plywood is more affordable than the same amount of solid wood.
  2. Strength: Plywood is a very durable wood product thanks to the manufacturing process, which layers wood veneer at varying angles.
  3. Uniformity: Because of the way they're made, plywood panels can be depended on to come in the width, length and thickness expected without major defects.
  1. 价值:一块胶合板比等量的实木更实惠。
  2. 强度:胶合板是一种非常耐用的木制品,这要归功于其制造工艺,可以将木贴面分层成不同的角度。
  3. 均匀性:由于胶合板的制造方式,可以依靠胶合板的宽度、长度和厚度达到预期的水平,而不会出现重大缺陷。

What type of wood is used to make plywood?

什么类型的木材用来制作胶合板?

There is softwood plywood, hardwood plywood and plywood made up of a combination of both. Firs, pines, oaks, maples, birches and other woods are all commonly used to make plywood.

有软木胶合板、硬木胶合板和胶合板由两者结合而成。冷杉、松树、橡树、枫树、桦树和其他木材都常用于制造胶合板。

At the Pacific Veneer Mill in Aberdeen, Washington, hemlock, Douglas-fir, spruce and sometimes pine are all types of wood used to make veneer sheets.

在华盛顿州阿伯丁的太平洋单板厂,铁杉、道格拉斯冷杉、云杉,有时还有松树都是用来制作贴面板材的木材。

Troy Kalinoski, who purchases timber for the mill, says he prefers to buy hemlock wood, which is more affordable and helps the mill keep the overall cost of its product low. In this part of the country, hemlock also has less knots than Douglas fir, making a better quality wood.

为工厂购买木材的特洛伊·卡利诺斯基说,他更喜欢购买铁杉木,这种木材更实惠,有助于工厂保持较低的产品总成本。在该国的这个地区,铁杉的结也比道格拉斯冷杉少,这使得木材质量更好。

"We're probably anywhere from 80 to 85 percent hemlock," he says. "Because of that, our product is coveted by certain customers in our marketplace."

他说:“我们的铁杉比例可能在80%到85%之间。”“正因为如此,我们的产品受到了市场上某些客户的垂涎欲滴。”

The veneer mill purchases wood from landowners like Rayonier; manufactures it into sheets; and then sells those sheets to a plywood mill. The plywood mill then fastens each thin layer of veneer together into the final product, using a powerful laminate material.

单板厂从像雷奥尼尔这样的土地所有者那里购买木材;将其制造成板材;然后将这些板材出售给胶合板厂。然后,胶合板厂使用强力层压材料将每层薄薄的单板固定在最终产品中。

Finding the right wood for the veneer mill

为单板厂寻找合适的木材

"We try to grow the best logs for the mills that we possibly can," says our Senior Timber Marketing Manager Kevin Pilemalm, who sells Rayonier timber to Pacific Veneer. "Our silviculture team has worked really hard to get good, straight, clean logs that grow fast. There's not really a technique to grow every log on the job to a veneer quality. We have to go out on those jobs and find the veneer quality logs that are there."

我们的高级木材营销经理凯文·皮勒马尔姆说:“我们尽我们所能为工厂种植最好的原木,” 他向Pacific Veneer出售雷奥尼尔木材。“我们的林业团队一直在努力获得生长速度快的优质、直接、干净的原木。实际上,没有一种技术可以使每根木材都达到贴面质量。我们必须出去做这些工作,找到那里的贴面质量原木。”

Veneer mill logs are more valuable than, for example, lower quality logs Rayonier would sell to a pulp mill. It's the timber marketing manager's job, along with the logging crew, to determine the best use for each log.

例如,单板厂原木比Rayonier出售给纸浆厂的质量较低的原木更有价值。确定每根原木的最佳用途是木材营销经理和伐木人员的工作。

"Our guys in the woods are really crucial in picking those logs out and putting those sorts together," Kevin says. "Then, when they come in here, we have the right product and the mill gets what they need."

凯文说:“我们在树林里的人在挑出那些木头并整理这些木材时起到了至关重要的作用。”“然后,当他们来到这里时,我们有了合适的产品,工厂就能得到他们需要的东西。”

Kevin says fostering good relationships with customers like Pacific Veneer is key to the role of a timber marketing manager:

凯文说,与Pacific Veneer这样的客户建立良好的关系是木材营销经理的关键:

"We work really hard to maintain the relationships Rayonier has with our local mills. It's a long-term relationship to keep this industry running."

“我们非常努力地维持雷奥尼尔与当地工厂的关系。保持这个行业的运转是一种长期的关系。”

What are the steps to make plywood? A veneer mill tour.

制作胶合板的步骤是什么?单板厂之旅。

To make plywood, a tree has to be debarked, steamed in a vault and then peeled into a long, thin sheet at the veneer mill. Those sheets are then graded and cut down to size, dried and stacked. Once the stacks are delivered to the plywood mill, the plywood manufacturing process continues. The veneer sheets are covered in a powerful glue called laminate and then stacked with the wood grain facing in perpendicular directions, which ensures the wood will be extremely strong.

要制作胶合板,必须将一棵树去皮,在金库中蒸熟,然后在单板厂剥成长而薄的薄片。然后对这些床单进行分级并切成一定尺寸,干燥并堆叠。一旦堆栈运送到胶合板厂,胶合板的制造过程就会继续。贴面板用一种叫做层压板的强力胶水覆盖,然后堆叠在一起,木纹朝向垂直方向,这样可以确保木材非常坚固。

The team at Pacific Veneer provided a tour in the video included with this article, showing the step-by-step process to making plywood sheets. Some manufacturers will make veneer and plywood at the same site. Pacific Veneer specializes only in the veneer manufacturing process.

Pacific Veneer的团队在本文附带的视频中进行了导览,展示了制作胶合板的分步过程。一些制造商将在同一地点生产单板和胶合板。Pacific Veneer 只专注于单板制造工艺。

Below we go into more detail about each of the following steps in how plywood is manufactured, including:

下面我们将详细介绍胶合板的制造过程中的以下每个步骤,包括:

  • Step 1: Prepare the logs for peeling in a steam vault
  • Step 2: Peel the logs into thin sheets of veneer using a lathe
  • Step 3: Clipping and assessing the veneer sheets
  • Step 4: Drying, grading and banding
  • Step 5: Creating the final product at the plywood mill
  • 第 1 步:准备要在蒸汽库中剥离的原木
  • 第 2 步:用车床将原木剥成薄薄的单板
  • 第 3 步:剪切和评估贴面板
  • 第 4 步:干燥、分级和封条
  • 第 5 步:在胶合板厂生产最终产品

Step 1: Prepare the logs for peeling in a steam vault

第 1 步:准备要在蒸汽库中剥离的原木

The first step is to prepare the log for peeling. The mill removes the bark, cuts the logs down to 100.25-inch-long blocks, and places them in steamy vaults.

第一步是准备要剥离的原木。磨机去除树皮,将原木切成100.25英寸长的方块,然后将其放入蒸汽的金库中。

"Once the vault is full, they go up and turn the water on and shut the door. We're going to cook those blocks at 165 degrees for 16 hours," says Plant Superintendent Dave Newberry.

“金库装满后,他们就会上去开水然后关上门。我们将把这些方块在165度的温度下煮16个小时,” 工厂主管戴夫·纽伯里说。

The steam helps to break down the wood fibers, ensuring a smooth peel and a better-quality end product.

蒸汽有助于分解木纤维,确保剥皮光滑,最终产品质量更好。

Step 2: Peel the logs into thin sheets of veneer using a lathe

第 2 步:用车床将原木剥成薄薄的单板

Once the logs are properly steamed, they're ready to peel.

原木经过适当蒸煮后,就可以剥皮了。

A charger digitally assesses each log, locating the perfect place to hold the log to produce the most veneer. A pendulum then swings back, picks up the log and places it in the lathe, rapidly spinning it.

充电器以数字方式评估每根原木,找到存放原木的理想位置,以生产出最多的单板。然后,钟摆向后摆动,拿起原木并将其放入车床中,快速旋转。

The machine can peel anywhere from a 7-inch to a 27-inch diameter log. The resulting sheets will be anywhere between 1/200th and 1/10th of an inch thick. The machine can peel up to 14 logs per minute.

该机器可以剥离直径从 7 英寸到 27 英寸的任何原木。生成的纸张的厚度将介于 1/200 到 1/10 英寸之间。该机器每分钟最多可以剥离 14 根日志。

The peeler operator listens to the sound of the lathe cutting the log to determine whether it is working properly.

削皮机操作员听车床切割原木的声音,以确定其是否正常工作。

Every two-and-a-half hours, at break time, the lathe blade is replaced with a fresh, sharpened blade. The mill employs a full time grinder operator, whose sole job is to re-sharpen blades for the lathe.

每隔两个半小时,在休息时,车床刀片会更换为一把新的、锋利过的刀片。该磨机雇用了一名全职磨床操作员,其唯一的工作是为车床重新磨削刀片。

Step 3: Clipping and assessing the veneer sheets

第 3 步:剪切和评估贴面板

Once the logs have been unraveled into long, thin ribbons of wood, they are moved by a conveyor belt into a rotary clipper.

一旦原木被解开成长而细的木带,它们就会被传送带移动到旋转剪刀中。

A digital scanner assesses the wood for defects and directs the clipped to cut the wood into 54- and 27-inch sheets.

数字扫描仪会评估木材是否存在缺陷,并指示剪切后的木材切成 54 英寸和 27 英寸的板材。

Smaller pieces with defects like large holes will drop off the conveyor into a pile that will be used either as plywood filler or it will be processed into wood chips.

带有大孔等缺陷的小块会从输送机上掉下来成一堆,用作胶合板填充物或加工成木片。

A moisture meter scans the 54- and 27-inch sheets to guide how the wood veneer is sorted. There will be heart wood, sap wood, and super sap wood.

湿度计会扫描 54 和 27 英寸的板材,以指导如何对木饰面进行分类。将有心木、树汁木和超级树液。

Each will be stacked in a separate pile because each will require a different amount of time in the dryer.

每个都将堆成一堆,因为每个在烘干机中需要不同的时间。

Step 4: Drying, grading and banding

第 4 步:干燥、分级和封条

The veneer needs to dry in order to prevent decay and improve the properties of the finished wood.

贴面需要干燥,以防止腐烂并改善成品木材的性能。

While some plywood mills purchase the veneer at this stage and dry it themselves, others want the veneer sheets in a dried condition.

一些胶合板厂在这个阶段购买单板然后自己干燥,而另一些胶合板厂则希望单板处于干燥状态。

"It's basically like an oven," Dave says of the industrial dryer. "Once the sheet comes through, it needs to be 8 percent moisture or less."

戴夫谈到工业烘干机时说:“它基本上就像烤箱一样。”“纸张穿透后,水分含量必须达到 8% 或以下。”

Once they come out of the dryer, each sheet is graded and sorted depending on the size and quality of the wood.

它们从烘干机中出来后,将根据木材的大小和质量对每张纸进行分级和分类。

The mill places a band around each stack of veneer wood and prepares it for the plywood manufacturing customer that will transform it into the final product.

该工厂在每堆贴面木材周围设置一条带子,为胶合板制造客户做好准备,客户可以将其转化为最终产品。

Step 5: Creating the final product at the plywood mill

第 5 步:在胶合板厂生产最终产品

Once a plywood mill purchases the veneer sheets, they will be transformed into the final product found in lumber and hardware stores.

胶合板厂购买单板后,它们将被转化为木材和五金商店中的最终产品。

First, the veneer sheets will be glued. The sheets run through a "glue curtain" that coats them with the laminate, then they're stacked together. The wood grain is rotated between layers, which gives the plywood strength and prevents splitting and shrinkage.

首先,将胶合板材。床单穿过覆盖层压板的 “胶帘”,然后堆叠在一起。木纹在各层之间旋转,这赋予了胶合板强度并防止分裂和收缩。

Next, the assembled layers of veneer will be pressed and heated. Using pressure and heat presses the glue into an even, thin layer.

接下来,将压制和加热组装好的单板层。使用压力和热压将胶水压成均匀的薄层。

Finally, the plywood panel will go through the finishing process, where it is cut to size, edges are squared and the plywood may be sanded into the final product.

最后,胶合板面板将经过精加工过程,切割成一定尺寸,边缘平整,胶合板可以打磨成最终产品。

What happens to the wood scraps in the plywood-making process?

胶合板制作过程中的木屑会怎样?

Nothing goes to waste in the process of making plywood. For example, bark and wood scraps from the logs are used to fuel the wood-fired furnace that heats the steam vaults and the dryer. The peeler "cores," which are small cylinders of leftover wood once the logs are peeled, are also put to good use:

在制作胶合板的过程中,没有什么可以浪费的。例如,原木中的树皮和木屑被用来为加热蒸汽库和烘干机的燃木炉提供燃料。削皮器 “芯”,即原木去皮后剩下的小圆柱状木材,也得到了很好的利用:

"Our customers do various things with the peeler cores, from making pallet stock to possibly landscape timbers, and there's various other products they might get used for such as fence posts," Dave says.

戴夫说:“我们的客户使用削皮器芯做各种各样的事情,从制作托盘库存到景观木材,还有其他各种产品他们可能会被用来做,例如栅栏柱。”

What happens to the land after trees are harvested for plywood?

采伐树木做胶合板后,土地会怎样?

On Rayonier land, harvesting trees for products like veneer is just one step in the forest lifecycle.

在 Rayonier 的土地上,为单板等产品采伐树木只是森林生命周期中的一步。

Typically within the next one to two years, crews will replant the forest, placing several trees in the ground for every one tree that was harvested.

通常,在未来的一到两年内,工作人员会重新种植森林,每收获一棵树,就会在地下种植几棵树。

The next generation of trees will grow for about 40 years - capturing carbon, providing a home for wildlife, and countless other benefits - before it reaches maturity for the veneer and other products the next generation of people will need.

下一代树木将生长约40年——捕获碳、为野生动物提供家园以及无数其他益处——然后才能成熟为下一代人所需的贴面和其他产品。

Why is sustainable forestry important in plywood production?

为什么可持续林业在胶合板生产中很重要?

The sustainability of our world's forests is paramount in ensuring we continue to enjoy all the benefits of the forest as well as a continuous supply of fiber for products like plywood.

我们世界森林的可持续性对于确保我们继续享受森林的所有好处以及胶合板等产品的持续纤维供应至关重要。

We use 1000s of forest products in our everyday lives, including lumber but also lesser-known items that rely on tree fiber, such as medicines, phone screens, and bath products including toothpaste, shampoo and moisturizers. You can learn more about products made from trees and why trees are the best raw material for so many items in our ongoing #ItStartsWithTrees story series.

我们在日常生活中使用1000多种森林产品,包括木材,但也包括依赖树木纤维的鲜为人知的物品,例如药品、电话屏幕和包括牙膏、洗发水和保湿剂在内的卫浴产品。在我们正在进行的 #ItStartsWithTrees 故事系列中,你可以详细了解树木制成的产品,以及为什么树木是制造这么多物品的最佳原料。

Through responsible forest management practices, we can strike a harmonious balance between meeting the demands of industry and preserving the ecological health of our woodlands.

通过负责任的森林管理实践,我们可以在满足工业需求和保护林地生态健康之间取得和谐的平衡。

Want to learn more about the process of making plywood?

想更多地了解胶合板的制作过程吗?

Watch this long-form video by Engineering World of how the plywood manufacturing process works in "mega factories."

观看《工程世界》的这段长篇视频,了解胶合板制造过程在 “大型工厂” 中是如何运作的。

A stack of plywood is ready for purchase at a Washington facility.
一堆胶合板已准备好在华盛顿的一家工厂购买。

View additional multimedia and more ESG storytelling from Rayonier on 3blmedia.com.

在 3blmedia.com 上查看 Rayonier 提供的更多多媒体和更多 ESG 故事。

Contact Info:
Spokesperson: Rayonier

联系信息:
发言人:Rayonier

SOURCE: Rayonier

来源:雷奥尼尔


译文内容由第三方软件翻译。


以上内容仅用作资讯或教育之目的,不构成与富途相关的任何投资建议。富途竭力但不能保证上述全部内容的真实性、准确性和原创性。
    抢沙发